испанские выражения со словом frío, испанские выражения о погоде, английские выражения о погоде, английские фразы о холоде, как сказать по-английски и по-испански ну и дубак, какой холод, разговоры о погоде по-английски и испански
Метка: сравнивая языки
встать не с той ноги по-английски, по-итальянски, по-французски, по-испански, сравнительная лингвистика
Буквально через полчаса после того, как я опубликовала статью про Австралию, в которой упоминала, что «национальный гимн» — это national anthem, а не hymn, открываю я The Etymologicon, и там как раз упоминается английский поэт Перси Шелли, который это словосочетание…
В Англии эта поговорка имеет несколько вариантов: It never rains but it pours/it never rains but pours/it never rains. В Америке — When it rains it pours. Эта поговорка была использована американской компанией-производителем соли The Morton Salt. Только вот слоган…
сарафанное радио по-испански, сарафанное радио по-английски, сплетничать по-испански, по-английски, Норман Роквелл, испанский с примерами, интересные испанские слова
По-английски: When in Rome, do as the Romans do (Когда находишься в Риме, делай как римляне). По-итальянски: Paesi che vai, usanza che trovi (страны, в которые ты приходишь, обычаи, которые там находишь). По-французски: il faut vivre à Rome comme à Rome (В Риме надо…
с кем поведешься, от того и наберешься по-английски, по-французски, по-испански, по-итальянски, с волками жить, по волчьи выть по-английски, по-испански,по-итальянски,
«постучи по дереву» на английском, испанском, итальянском, французском
хорошо там где нас нет по-английски, по-испански, по-французски, по-итальянски, сравнительный анализ пословиц, этимология пословиц, пословицы пришедшие из латыни
жаба душит на английском, на испанском, на французском, на итальянском, на португальском, концепт жадности в испанском, английском, английские идиомы, испанские идиомы