Я посмотрела все серии 14 сезона Cuéntame cómo pasó, которые были показаны до сегодняшнего дня. И с прошлого четверга писала этот пост в ожидании новой серии. Вторая серия этого сезона с исторической точки зрения была не менее интересна чем первая…
Метка: разговорный испанский
Я сегодня начала смотреть один из самых популярных (у более старшего поколения, я так понимаю) испанский сериал Cuéntame cómo pasó. Он идет по испанскому телевидению уже бог знает сколько лет. Этой зимой начали показывать 14 сезон. Вот с него-то я…
Я прочитала еще одну замечательную книгу современного каталонского писателя Eduardo Mendoza. Про первую, El enredo de la bolsa y la vida, я вам уже рассказывала, сейчас поведаю про El misterio de la cripta embrujada.
Мне вчера попалась на глаза статья про очень модный район Сан-Франциско — Mision. Район, окуппированный с некоторых пор хипстерами. Хипстеры — представители молодежной культуры. Выглядят так: Я понимаю, что как и любая другая молодежная субкультура this one will come and…
Вчера я пыталась найти, как сказать по-испански “я завтра получаю заплату”, и нашла не только ответ на этот вопрос, но еще и узнала немного из истории Мексики.
Этот список я составляла сама прочитав несколько статей и рассказов о Рождестве. [gview file=»https://multilinguablog.com/wp-content/uploads/2012/12/Испанская-лексика-Зима-и-Рождество.pdf»] Этот пост написан по статье Navidad: De compras por el mundo, de los mercadillos londinenses a la Quinta Avenida, которая, к сожалению, уже не доступна для прочтения.
Сегодня мы с моей студенткой проходили тему «Части тела» по-испански. За основу мы взяли мои статьи (одна, вторая). Прочитали, а потом стали переводить примерно вот такую инструкцию по выполнению упражнений. И тут я осознала, как же много слов не хватает…
Пытаясь выяснить, что подразумевается под la в diñarla, я встретила (di con) вот такой замечательный пост, который бы хотела перевести на русский и прокомментировать. В испанском языке не счесть устоявшихся выражений, в который присутствует местоимение lo, le или гораздо чаще la,…
Предложение типа «Надо было раньше это сделать!», то есть предложения, выражающие сожаление о том, что уже произошло, переводятся на испанский с помощью сложного (читай составного) инфинитива: haber + participio.
В этом посте я приведу встреченный недавно список синонимов и эвфемизмов для глагола morir (умирать). Очень актуальная тема, если вы читаете-смотрите-слушаете новости(