Предлагаю вам небольшой список русских непереходных глаголов, которые во французском языке будут переходными.
Рубрика: Иностранные языки
В журнале Le français dans le monde нашлось интересное задание про соседей для уровней А1 и А2.
Cuidado: esta crítica tiene destripes. Es una lástima grandísima que se acabó el Gran Hotel. Puedo afirmar sin ambages que esta serie me gustó aun más que Downton Abbey. Y eso significa algo.
Я сейчас занималась по книжке Vocabulaire, и было там одно занятное задание в уроке про Le corps humain. Предлагается соединить слова из группы А со словами из группы В с помощью de, du ou de la: Группа А: la tête,…
Mener vs. Porter mener — вести кого-то куда-то On mène les bêtes aux champs, les enfants à l’école, un aveugle par la main, un chien en promenade, sa voiture au garage etc. porter — нести, носить на себе (в том…
Предлагаю вам почитать и поговорить про шоколад по-испански. Olvídate de los que le ponen mala fama al chocolate. Está ampliamente demostrado que las personas que toman un trocito al día tienen un nivel más bajo de cortisol – la hormona…
В новом выпуске Karambolage, который, увы и ах, доступен теперь только для прочтения, рассказывается, entre autres, о landau. Нам, русским знакомо это слово из произведений Пушкина и Ко. Для нас ландо — это повозка с закрывающимся верхом, запряженная двумя или…
sacar tu ládo … — проявить себя с какой-то стороны: Ha sido una semana estresante en la oficina, ¡y por fin es viernes! Ha llegado la hora de desconectar… La mejor manera es — Party! Esta noche hay que darlo…
В испанском языке достаточно слов, кототорые, вроде очень похожи, только род у них разный. А от рода-то в данном случае и зависит значение. Посмотрите на картинку: el plato — тарелка, la plata — серебро и т.д.
Вы следите за олимпиадой? А еще учите испанский? Почему бы не читать об олимпиаде по-испански! Получится двойная польза))