Поздравляю всех отмечающих с католическим Рождеством, и всех в целом с наступающим новым годом (или Новым годом?…) Желаю вам в новом 2014 году прочитать много интересных книжек, посмотреть несколько запоминающихся фильмов, найти новое увлечение и наконец-то начать делать то,…
Рубрика: Итальянский язык
Английские сайты На сайте британского издательства Usborne есть раздел quicklinks. Вы вводите название книги, например, The children’s book of art и получаете по 10 ссылок чуть ли не для каждой страницы из книги, чтобы углубить, так сказать, свои знания.
Для всех языков http://www.pdfmagazines.org/ — Журналы на разных языках в pdf.
Вы не любите учить новые слова? Я тоже. Но с таким настроем далеко в изучении языка не уйдешь. Надо что-то с этим делать. Вот вам несколько вариантов (и никакого волшебства;)
Если бы в русском слове «ипотека» был корень mort-, то есть «смерть», как в английском слове mortgage (смертельный залог/залог на случай смерти?), русские, возможно, не так бы стремились эту ипотеку взять.
Как это часто бывает — в иностранных языках одно слово, в русском — десять. Как вы переведете a killjoy/a spoilsport/a party pooper, кроме как «человек, который портит всё веселье»? Словарь предлагает «брюзга», но я как-то не согласна. Всё-таки брюзга брюзжит…
Самая радующая находка за последнее время — сайт My Little Paris. Он, конечно, будет вам совершенно бесполезен, если вы не живете не в Париже. Но от такой милый!
Вы решили учить иностранный язык, с преподавателем. Но что выбрать — занятия с носителем или с русским преподавателем?
si é scatenato l´inferno — начался настоящий ад (началась сильная буря и т.п.): — Sono arrivati i tuoi nipotini?— Sí, purtroppo si é scatenato l´inferno in casa, hanno messo tutto in disordine e non riesco piú a trovare le mie cose.
Помню, меня как-то очень удивило, когда я прочитала о том, что в испанских словах recordar и acordarse (помнить) в корне —cord-, то есть «сердце», потому что древние считали, что память находится именно в сердце. В той же статье было написано,…