Рубрика: Испанский язык

Этот список я составляла сама прочитав несколько статей и рассказов о Рождестве. [gview file=»https://multilinguablog.com/wp-content/uploads/2012/12/Испанская-лексика-Зима-и-Рождество.pdf»] Этот пост написан по статье Navidad: De compras por el mundo, de los mercadillos londinenses a la Quinta Avenida, которая, к сожалению, уже не доступна для прочтения.

За последние дни … я узнала, что английские прилагательные и существительные на -scent несут в себе идею «преобразования». Посмотрите на примеры: obsolescent — уходящий в небытие, устаревающий (becoming obsolete), adolescent [ˌæd(ə)’les(ə)nt] — молодой человек, девушка (becoming adult), crescent — полумесяц (moon…

Сегодня мы с моей студенткой проходили тему «Части тела» по-испански. За основу мы взяли мои статьи (одна, вторая). Прочитали, а потом стали переводить примерно вот такую инструкцию по выполнению упражнений. И тут я осознала, как же много слов не хватает…

В университете на пятом курсе мы наконец-то получили преподавателя-носителя! Она вела у нас «Разговор» и по каждой теме снабжала нас длинными списками слов и выражений. Одним таким списком я и хочу поделиться в преддверии Рождества и Нового года. Называется Fiestas…

Нижеследующий список составлен и любезно предоставлен Катей. Чтобы эти слова «обросли» контекстом, я советую заглянуть вам, например, на сайт журнала Mi Casa, и прочитать хотя бы несколько статей.

Пытаясь выяснить, что подразумевается под la в diñarla, я встретила (di con) вот такой замечательный пост, который бы хотела перевести на русский и прокомментировать. В испанском языке не счесть устоявшихся выражений, в который присутствует местоимение lo, le или гораздо чаще la,…

Вчера я наводила порядок на рабочем столе и в одной из папок нашла подпапку las pruebas escritas. primer curso. Стоит сказать, что за весь первый курс мы прошли всю грамматику, поэтому далее будут предложения со всеми возможными временами и наклонениям…

Предложение типа «Надо было раньше это сделать!», то есть предложения, выражающие сожаление о том, что уже произошло, переводятся на испанский с помощью сложного (читай составного) инфинитива: haber + participio.

С одной из моих студенток** мы начали осваивать географию Испании. И делаем мы это по программам Destino España на RTVE.es. Начали мы (как в свое время мы начинали в университете) с северо-запада, т.е. с Галисии. И эпизод, который вы найдете…

Вернуться наверх