Рубрика: Французский язык

По-английски: When in Rome, do as the Romans do (Когда находишься в Риме, делай как римляне). По-итальянски: Paesi che vai, usanza che trovi (страны, в которые ты приходишь, обычаи, которые там находишь). По-французски: il faut vivre à Rome comme à Rome (В Риме надо…

с кем поведешься, от того и наберешься по-английски, по-французски, по-испански, по-итальянски, с волками жить, по волчьи выть по-английски, по-испански,по-итальянски,

французские фразеологизмы, французские идиомы, дождь, гроза, жарко, холодно, буря в стакане воды по-французски, французская лексикология

хорошо там где нас нет по-английски, по-испански, по-французски, по-итальянски, сравнительный анализ пословиц, этимология пословиц, пословицы пришедшие из латыни

Мне нравится, если грамматическое правило оформлено в небольшой стишок с рифмой. Вот, например, стишок о том, какие французские прилагательные ставятся перед существительным (соответственно все остальные ставятся после): Grand, petit et gros, Jeune, joli et beau, Vieux et long, Mauvais et…

Вернуться наверх