[display_podcast]
Доброго времени суток. Меня зовут Ксения, и вы слушаете самый замечательный подкаст о русском языке. Называется он Russian Language Insight или Русский, взгляд изнутри. Особенно полезен этот подкаст будет тем, кто уже продвинулся в своем изучении русского языка до уровня С1. Но если вы из тех, кто только начинает учить “великий и могучий” (это такое прозвище русского языка), не спешите выключать этот подкаст и бежать искать другой, полегче. Потому что даже если вы не поймете всё, что я говорю, по мере того как вы будете слушать, ваши уши будут привыкать к интонации, обычной для русского человека. А интонация — это также важно как и собственно произношение.
Мне двадцать семь лет, я живу в Санкт-Петербурге, культурной столице России. Я, как и мои родители, родилась и выросла в этом городе, закончила филологический факультет, прочитала в своей жизни немало книг, поэтому могу с уверенностью сказать, что если вы будете ориентироваться на мое произношение и мой стиль речи, вы научитесь хорошему русскому языку, такому на котором говорят приличные и образованные люди.
Но, сегодняшний выпуск, восьмой по счету, будет про слова, которые эти самые приличные и образованные люди если и употребляют, то только в кругу хороших друзей. Имейте это ввиду.
Итак, наш сегодняшний подкаст будет крутиться вокруг слова “фига” и производных от него. Фига — a fig — это прежде всего плод фигового дерева, он чем-то похож на грушу, только поменьше размерои и фиолетового цвета, и довольно мягкий. Если его разрезать пополам, то внутри будут красноватые семечки. И есть нужно как раз вот эти вот семечки. Кожура у фиг не естся. По-русски этот плод гораздо чаще называется «инжир». Потому что слово “фига” в подавляющем большинстве случаев используется в совсем другом значении.
Итак, второе и основное для нас значение слова «фига» — это такой полуприличный жест — пальцы собраны в кулак, большой палец между указательным и средним. Называется еще этот жест «кукиш» или «дуля«. И значит он “ничего” — ничего не скажу, ничего не дам, ничего не отвечу и так далее.
Этот жест иногда сопровождает высказывания «Вот тебе!», «На тебе!», “Выкуси!”,то есть получишь фигу, то есть ничего.
Но стоит сказать, что жест этот нечастно можно встретить, а вот его словесный эквивалент — “фиг”, “фиг тебе”, “фигушки” сплошь и рядом — то есть постоянно.
— Мама, ну дай мне еще конфетку.
— Фигушки, после ужина будут тебе конфеты.
— Слушай, я тут не успел домашку сделать. Дай списать.
— Фиг тебе с маслом! Я весь вечер на эту домашку угробил!
“Ничего” еще часто заменяется фразой “ни фига”
ничего не видно — ни фига не видно
ничего не слышно — ни фига не слышно, сделай погромче!
А когда чего-то много, то его “дофига”
- Еще остались чипсы?
- Дофига! Угощайся!
А слово “фиг” перед глаголом отлично заменяет отрицательную частицу “не”
Подружка тут спросила меня, едим ли мы артишоки. И я ей ответила: Мы артишоки вообще не едим. Тут их никто не ест. Тут их фиг найдешь, а если и найдешь, то они будут не свежие.
Еще есть такое выражение — смотрю в книгу, вижу фигу. Это значит “читаю и не понимаю, что читаю”. У меня так происходит с книгами по точным наукам (физика или математика) или вот только что я начинала читать статью про экспозицию в фотографии. Вроде прочитала всю статью, а спроси меня о чем она, ответить не смогу.
Слово «фига» оказалось очень плодотворным, то есть от него произошли много других очень часто используемых в разговорной речи слов.
Например, замечательное слово «фигня«. Почему оно замечательное? Потому что не счесть ситуаций, в которых оно может употребляться.
Например, фигней называют что-то негодное: Это фигня какая-то, а не велосипед.
— Как тебе новый филь Вуди Аллена?
— Да фигня какая-то.
Также фигня — это что-то маловажное: Да что ты переживаешь по какой-то фигне!
Еще «фигня» — это глупости, выдумки, чушь: Ну что за фигню ты несешь/говоришь!
— Что рассказывали на лекции?
— Да опять фигню какую-то.
И самое «главное», так сказать, значение — «фигней» называют то, чему не подобрать названия.
«Что там за фигня лежит на подконнике?». Непонятный предмет также можно назвать «фиговина» или «фигулина».
От слово «фига» произошло и энное количество глаголов:
офигеть. Офигеть! Или Я офигеваю! говорят, когда очень чему-то удивляются.
— Россия ввела санкции на ввоз продуктов из Европы.
— Офигеть. (Я в шоке)
Причем офигевать можно как от чего-то отрицательного, так и от положительного.
— В моем новом телефоне камера 16 мегапикселей.
— Офигеть! (Вот это да!)
фигАкнуть — так говорят обычно, когда произошел что-то взорвалось: А потом как фигакнет!
Есть и существительное “фигАк” — обычно имитирует какое-либо действие: А потянулся через стол, а стакан фигак на пол.
Интересно, что что-то классное могут назвать «офигенный«: Это офигенный фильм. Новый айфон просто офигенный.
А вот что-то плохое, плохого качества, например, назовут» фиговый«: Фиговые апельсины, мало того что несочные, так еще кислые.
«Фигово«, говорит мой папа, когда узнает какую-нибудь нехорошую новость.
— Не получится нам пойти на этот концерт. Все билеты уже раскуплены.
— Фигово.
Тех, кому «всё пофигу» называют «пофигистами». «Пофигизм» — это такое философское течение, приверженцам которого ни до чего нет дела. «А мне по фигу/ по фиг» значит «а мне всё равно».
— Ты представляешь, из-за этих санкций мы останемся без французского сыра!
— А мне пофиг, я его все равно не ем.
Еще одно словечко с корнем «фиг» — «фигли». «Фигли» звучит для меня довольно грубо, я это слово не употребляю. Вместо него я говорю «А нефиг было...». Например,
«А фигли ты там машину припарковала! Ничего удивительного, что ее эвакуировали». Фраза «а фигли» всегда проиносится с вопросительной интонацией, хотя человек вовсе не ожидает ответа на этот так называемый вопрос.
«А нефиг… » наоборот имеет утвердительную, даже я бы сказала поучительную интонацию.
И в конце хочу разобрать вот такую загадку. Слушайте внимательно:
Сначала не было нифига, потом как фиганет! Фигульки, фигульки, дофига, дофига! А потом опять нифига!
На нейтральном русском это будет так: Сначала не было ничего, потом как раздастся взрыв. Что-то непонятное (какие-то непонятные объекты), их очень много. А потом опять ничего.
Также посмотрите этот небольшой мультфильм, там одна из сцен построена на шутке про “фиг вам”. Если понадобится, я поясню, а пока попробуйте понять сами.
Russian Language Insight is a Russian language podcast for those who learn Russian as a second language.