- Когда вы пытаесь кого-то взбодрить, просите его взять уже ноги в руки и начать действовать, не падать духом и т.д, по-испански вы скажете ему ¡Anímate!
- ¿Te importa darme tú número de telefono? — importar — очень коварный глагол. Наше предложение переводиться как «Ты не против дать мне свой номер?
И ответ No, no me importa, apunta 7119376 — нет, не против, записывай
Sí que me importa, no te lo voy a dar! — очень даже против, не дам я тебе его
- Не доставать — faltar (тут может смутить, что идея, отрицательная по своей форме в русском языке, по-испански выражается без всякого no)
¡Faltaría más! — воскл. Этого еще не хватало
Me faltaron solo dos puntos para enrollarme en el departamento de las lenguas nórdicas
- sobrar — быть в избытке, быть излишним:
¿te ha sobrado el dinero? — У тебя остались какие-нибудь деньги?
no me sobra el tiempo — У меня нет так много времени
ya veo que sobro — Вижу, что я уже тут лишний
Apuesta por la cremas minitallas, caben en cualquier sitio y controlas que no te sobre nada
- Отдаться (растворитьсч в атмосфере, ощущении счастья и т.п) — dejarse llevar
¡Déjate llevar en verano, enamórate y que no te importa que los amores de verano tienen fecha de caducidad! Lo que sí debe importarte es que pasarás un muy buen rato del que te vas a acordar las tardes lluviosas de otoño
- Подвергаться опасности — correr peligro:
sin aplicarte la crema corres el peligro de quemarte dento muy poco
Другие значения глагола correr вы найдете в посте по ссылке.
(Visited 55 times, 1 visits today)