10 испанских выражений на каждый день: faltar, no vale la pena, que yo sepa, me da igual etc.

10 испанских выражений на каждый день: faltar, no vale la pena, que yo sepa, me da igual etc.
10 испанских выражений на каждый день

10 испанских выражений на каждый день

В этом посте я просто соберу слова и выражения, которые не очень часто встречаются в учебниках и периодике, но очень часто в разговорной жизни. Примеры прилагаются!

  • ¡No me lo puedo creer! ¡Pagaste 300 euros para este, este..! – Не могу в это поверить! Ты потратил 300 евро вот на это, на это!!!
  • Que yo sepa, él nunca llega al tiempo, por eso yo que tú no le espere aquí sino en el café de al lado. – Насколько я знаю, он никогда не приходит вовремя, поэтому на твоем месте, я бы ждал его не тут, а в кафе поблизости.
  • ¡No tengo la más minima idea! – Не имею ни малейшего понятия!
  • ¿Puedes prestarme un poco? Me faltan 50 euros para comprar un vestido para la boda de mi hermana. – Можешь одолжить мне немного? Мне не хватает 50 евро на платье, в котором я пойду на свадьбу моей сестры.
  • No vale la pena vivir con ella si no la quieres ni respetas más. – Не стоит жить с ней, если ты ее больше не любишь и не уважаешь.
  • ¡Te echo mucho de menos! ¡Ven tan pronto como puedas! – я очень по тебе скучаю. Приходи как можно скорее!
  • Me da igual (no me importa). ¡Haz como te dé la gana! – Мне все равно! Делай, как хочешь!
  • ¡Ven aquí! – Иди сюда!
  • Хотелось бы отдельно рассказать про глагол “забывать”:

¿Hombre, y como vamos a abrir la puerta? ¿Cómo se te olvidan las llaves en casa casi cada semana? – И как же мы откроем дверь! Как же так получается, что ты забываешь дома ключи практически каждую неделю!

Именно se te olvidan las llaves, потому что если вы скажете Olvidé las llaves, это будет означать, что вы специально забыли дома ключи (чего, конечно, быть не может, но всё же).

Также и с поломанными или “уснувшими”=затекшими конечностями.

Se me ha roto la pierna derecha – (Но по-русски мы все равно переводим) Я сломал правую ногу (а не ” У меня сломалась правая нога”). То есть нельзя сказать по-испански Me rompí la mano izquierda.

Se me duermen las manos – У меня затекают руки.

Понятно, что “полезных” выражений гораздо больше, особенно если учесть, что каждый вкладывает свой смысл в слово “полезный”.  Но мне не хочется перечислять совсем уж простые слова типа “¡Hola!”или ¿Qué tal? Список буду по возможности пополнять! Не откажусь и от Вашей помощи!)

Полезные испанские слова и выражения. часть 2