Метка: The Etymologicon

Буквально через полчаса после того, как я опубликовала статью про Австралию, в которой упоминала, что “национальный гимн” – это national anthem, а не hymn, открываю я The Etymologicon, и там как раз упоминается английский поэт Перси Шелли, который это словосочетание и популяризовал! А на следующей странице мне встретился очень знакомый испанский (я так полагаю латинский, если смотреть шире) суффикс –astro, -astra, -astre придающий слову негативную окраску, указывающий на плохое качество чего-то. В английском суффикс имеет форму –aster: Poet – poetaster;…

На первый вопрос ответить довольно просто: долгие-долгие года голландцы были соперниками и конкурентами англичан на море. Такая “большая” нелюбовь не могла не получить выражения языковыми средствами, и за века соперничества английский язык пополнился рядом преинтереснейших (но, к сожалению, не совсем позитивных) выражений. Как говорит Марк Форсайт “The history of English prejudice is engraved in the English language“.*

франшиза этимология, происхождение названия Франкфурт на Майне, этимология английских слов, книга про английскую этимологию, брод по-английски, как переводятся английские фамилии, Форд

английская этимология, книга про английский, книга про английскую этимологию, блог об английском, происхождение английский слов, история английского на примере конкретных слов,

Наверх