Метка: португальская грамматика

Португальский глагол dever

Предложения на перевод У тебя есть домашнее задание на завтра? Тебе бы больше заниматься спортом. Вам (o senhor) не стоит курить. Курение вредит здоровью. Наверное, это книга Педру. Надо мне завтра сходить посмотреть этот фильм в кино. Тебе бы сейчас…

Предлагаю вам подобрать антонимы к следующим португальским словам: Уровень А1 — подберите антоним к слову из левой колонки используя слова из правой колонки Уровень А2 — попробуйте подобрать антонимы без подсказки

Сравнение в португальском

Чтобы потренировать сравнение прилагательных и наречий в португальском языке я составила несколько упражнения для своих учеников. Все картинки вы найдете на Пинтересте, а также в инстаграм-аккаунте @pipocas_cascais. Нечетные страницы — предложения на португальском, где нужно подставить глагол в нужной форме….

Хочу поделиться с вами до какого уровня мы дошли с одной ученицей португальского. Она прилежно занималась два раза в неделю, делала все задания и в конце пятого месяца могла перевести вот такие предложения (и другие, но и так получилось почти…

Предлоги времени в португальском

Хотите проверить, как хорошо вы знаете предлоги времени в португальском? Попробуйте перевести: 20 августа в 9 вечера на следующей неделе в прошлые выходные в Сочельник на летних каникулах во второй половине дня в полдень в начале года в середине года…

🇵🇹Португальские глаголы saber и conhecer

Португальские глаголы saber и conhecer могут переводиться на русский как «знать». В чем же между ними разница? Во-первых, сразу стоит оговориться, что saber это не только «знать», но ещё и уметь, когда saber используется с инфинитивом saber + инфинитив =…

Вчера я ходила на собрание в детский сад* и очень внимательно слушала воспитательницу. Не потому, что она говорила что-то особо интересное, я прислушивалась к тому, как она это говорит. И уже не в первый раз я подумала о том, что…

Давно хотела рассказать про страшное португальское понятие из грамматики — mesóclise. Посмотрите внимательно на скриншот. Что там необычного? А необычно там то, что «мы вам пришлем письмо по почте» написано как enviar-lhe-emos вместо enviaremos-lhe. Вот это как раз и называется mesóclise.

Есть три вещи, которые разительно выделяют для меня португальский на фоне всех других (известных мне) романских языков: трехступенчатая система обращений, недавно состоявшаяся орфографическая реформа и личный инфинитив.

В португальском языке часто одно и то же можно сказать двумя способами. И тут я имею ввиду не лексику, а грамматику. На примерах будет понятнее.

Вернуться наверх