Tag Archives: фильмы на английском

Kelly Reilly и английские розы

Kelly Reilly и английские розы

Знаете, кого называют английскими розами?

English rose type – это девушки или молодые женщины с мягкими чертами лица, бледной кожей (небольшой румянец приветствуется), зелеными/голубыми глазами и мягкими каштановыми/темно-рыжими или светлыми волосами. Вы наверняка читали книги Шарлотты и Эмилии Бронте или Джейн Остин? Так вот их главные героини – это как раз и есть “английские розы”.

Read the rest of this entry

Фильм об английском короле Георге VI “Король говорит!”

Фильм об английском короле Георге VI “Король говорит!”

Вы слышали одну из самых романтических историй двадцатого века? Об английском короле, который отрекся от престола, чтобы жениться на американской девушке, которую он любил.

Read the rest of this entry

Фильм “Сенсация” или Scoop

Фильм “Сенсация” или Scoop

scoop1

Вы еще не смотрели этот фильм? Обязательно посмотрите! Отличная актерская игра, забавный сюжет и возможность сравнить английскую и американскую речь. Что может быть лучше! Хорошо, когда можно совмещать приятное с полезным.

Когда я услышала название этого фильма, сразу подумала: “Интересно, а как он называется по-английски?” И первое, что пришло мне в голову, было (увы и ах) sensation. Вот он – ложный друг переводчика, потому что sensation в переводе – это чувство, сенсация тоже. но это самое последнее значение этого слова, указанное словарем. А фильм по-английски называется Scoop*. Первое значение – ложка (для мороженого, например). А нам нужно аж 10 по счету словарная статья, помеченная как “разг.”. И речь идет об “эксклюзивной новости, полученной случайно, а главное  пока только ты ее знаешь”. Когда вы посмотрите фильм, то сами убедитесь, что лучшего названия было бы и не придумать.

Приятного просмотра!

Немного подробнее о слове scoop читайте в посте Почему шарики мороженого называются по-английски scoop?