Tag Archives: субхунтив

Про Тайланд по-испански

Про Тайланд по-испански

Давайте прочитаем вот эту статью про тайский город Lopburi и найдем нижеследующие слова: Read the rest of this entry

О популярных мифах по-испански и случаях употребления субхунтива

О популярных мифах по-испански и случаях употребления субхунтива

Предлагаю вам прочитать занимательную статью на practicaespanol.es о популярных мифах, бытующих в современном обществе (например, о страусах, которые якобы прячут голову в песок). Попутно ищите нижеследующие слова: Read the rest of this entry

Субхунтив в предложениях типа “Я хочу, чтобы…”

Субхунтив в предложениях типа “Я хочу, чтобы…”

Теория

  • Это случай использования субхунтива, пожалуй, самый простой. Надо лишь запомнить, что после союза “чтобы” всегда употребляется субхунтив. Read the rest of this entry

Субхунтив в придаточных времени: «Когда я это узнаю, я тебя скажу»

Субхунтив в придаточных времени: «Когда я это узнаю, я тебя скажу»

В этом посте мы коснемся только одного типа придаточного времени – того, когда действие направлено в будущее. В этом случае в придаточном предложении глагол всегда будет в сослагательном наклонении.

Когда я это узнаю, я тебе скажу – Cuando lo sepa, te lo contaré (diré). Read the rest of this entry

Как сказать по-испански “Я ищу кого-нибудь, кто бы мог мне помочь”

Как сказать по-испански “Я ищу кого-нибудь, кто бы мог мне помочь”

Давайте посмотрим на предложение, вынесенное в заглавие поста: Я ищу кого-нибудь, кто бы мог мне помочь. Read the rest of this entry

Испанский по песням: A Dios le pido

Испанский по песням: A Dios le pido

Лучше песни для запоминания форм субхунтива не найти!))


Read the rest of this entry

Испанский по песням: Beyoncé y Alejandro Fernandez ‘Amor Gitano’

Испанский по песням: Beyoncé y Alejandro Fernandez ‘Amor Gitano’


Amor gitano переводится как “Цыганская любовь”, а вовсе не “любовь цыгана” (amor de un gitano), как перевел какой-то умник вконтакте. Amor eterno ведь никто не переводит как “любовь вечности”…

Отличная песня для повторения повелительного наклонения (1, 2), субхунтива (1, 2) и некоторых глагольных конструкций. Read the rest of this entry

“Будь, что будет” по-испански

“Будь, что будет” по-испански

В этом посте я забыла упомянуть про уступительные предложения типа “будь, что будет; чтобы ни было” – sea lo que sea.

Read the rest of this entry

Сослагательное наклонение в испанском: употребление в придаточных предложениях

Сослагательное наклонение в испанском: употребление в придаточных предложениях

Я уже рассказала, когда субхунтив употребляется в независимых предложениях, теперь дошла очередь до придаточных. Я сначала собиралась написать примеры к каждому глаголу, но потом решила, что информации и так слишком много, поэтому я просто расскажу так, как нам это давали на факультете. А примеры, если хотите, напишите сами в комментариях, это будет хорошей практикой для усвоения полученной информации) Read the rest of this entry