Метка: рассказ о слове

В связи с коронавирусом некоторые вещи стали бесплатными. На пинтересте вы найдете самые разнообразные подборки – что делать дома с детьми, как заниматься дома спортом, что приготовить, что посмотреть, что почитать и т.д. На Puzzle English до 1 мая можно бесплатно заниматься на курсе “Метод Тичера” Смотрите, в книжном онлайн магазине Planeta de Libros можно бесплатно почитать El tiempo entre costuras, La sombra del viento и другие книги! В инстаграмме по тэгу #mequedoencasa доступны частные концерты (расписание), да и вот…

Карантин, зависть и вымирающий субхунтив: дайджест лингвиста 4

Сейчас март 2020 года. В мире бушует коронавирус, поэтому слово момента – карантин: В видео я говорю, что карантин по-английски может называться quarantine, но когда я опубликовала этот дайджест и узнала ещё одно слово для “карантина” в английском – lockdown. To be on lockdown – Люк очень часто употреблял это выражение в свое подкасте про Coronavirus. А ещё мне запомнилось, что он говорил, что так как коронавирус – это a time sensitive subject and he is working against the clock,…

У меня очень часто бывает, что я читаю какое-нибудь слово, тут же вспоминаю другое с ним связанное, потому однокоренное в слово в другом языке… В этот раз взгляд мой упал на французский глагол essayer и образованное от него существительное essai, известное всем нам “эссе”. Второе слово lieu et lieutenant. И так как tenant образовано от глагола tenir, разберём ещё и этот очень употребительный глагол.

Я люблю узнавать историю каких-то культовых вещей. Очень мне в этом помогает французская программа Karambolage и французский журнал écoute .Недавно вот узнала, что мой сын делит имя с белой майкой🤦‍♀️

У глагола llevar очень много значений. Сегодня мы смотрим на те случаи, когда он используется, чтобы сказать, что вы уже какое-то время делаете или не делаете что-то https://youtu.be/-n-T0lZg3kU

O Au-Au teve um acidente. Que azar! (порт.) – Гав-гав попал в аварию. Вот неудача! Этот пример из детской книжки напомнил мне, что я давно хотела написать пост про слова azar (исп. и порт.), le hazard (фр.) и hazard (анг.) Из арабского в романские и германские языки проникло слово sahr/az-zahr. В арабском оно обозначало цветок, нарисованный на игральных костях. Игральные кости символизируют возможность/вероятность, и именно этот “веер” значений перешел к слову az-zahr. Но вот что интересно – в каких-то языках…

Какое значение большинство русских вкладывает в термин “уютный”? Давайте заглянем в словари: “Уют – совокупность удобств в устройстве жилища, комнаты, комфорт.” “Уют – укромность, поместительность и удобство; тепло в покоях, подручность всего нужного и пр. комфорт.” Согласны? То есть для нас уют – это скорее про окружающую обстановку. Такой же подтекст и у английского cosy. А вот у немцем и датчан есть термины, которые можно было бы перевести как “уют для души” –Gemütlichkeit и hygge (произносится примерно как хю-га) соответственно.

Вам не раз случалось идти к какой-то цели. На пути вам непременно попадались препятствия. Что вы чувствовали, когда натыкались на них? Злость? Досаду? Ступор? Англичане употребили бы одно слово – frustration. Интересно, что мы тоже испытываем все те же самые чувства, что и англичане в подобных ситуациях, но у нас нет одного слова, описывающего это состояние. В русском есть слово “фрустрация”. Вы знаете, что оно означает (вот так сходу, не заглядывая в словарь)? Уверена, что ответить смогут немногие, потому что…

Думаю, не будет преувеличением сказать, что редко какой диалог на испанском обходится без слова enterarse в той или иной форме. Так что если вы его еще не знаете, обязательно восполните этот пробел!   Во-первых, enterarse de algo – это “узнать что-то”, какую-то новость, что-то о чем вы до этого не знали. – ¿Sabes que ha muerto Juan? (Ты знаешь, что Хуан умер?) – Acabo de enterarme. (Только что узнала) Si me entero de que has vuelto a fumar, te voy…

Наверх