Tag Archives: рассказ о слове

Cosy, gemutlichkeit, hygge – такие уютные слова!

Cosy, gemutlichkeit, hygge – такие уютные слова!

cosy

Какое значение большинство русских вкладывает в термин “уютный”? Давайте заглянем в словари: “Уют – совокупность удобств в устройстве жилища, комнаты, комфорт.” “Уют – укромность, поместительность и удобство; тепло в покоях, подручность всего нужного и пр. комфорт.”

Согласны? То есть для нас уют – это скорее про окружающую обстановку. Такой же подтекст и у английского cosy.

А вот у немцем и датчан есть термины, которые можно было бы перевести как “уют для души” –Gemütlichkeit и hygge (произносится примерно как хю-га) соответственно. Read the rest of this entry

Frustration: когда ожидания не совпадают с действительностью

Frustration: когда ожидания не совпадают с действительностью
In such a situation you will feel frustrated or you will feel frustration

In such a situation you will feel frustrated or you will feel frustration

Вам не раз случалось идти к какой-то цели. На пути вам непременно попадались препятствия. Что вы чувствовали, когда натыкались на них? Злость? Досаду? Ступор? Англичане употребили бы одно слово – frustration. Интересно, что мы тоже испытываем все те же самые чувства, что и англичане в подобных ситуациях, но у нас нет одного слова, описывающего это состояние. В русском есть слово “фрустрация”. Вы знаете, что оно означает (вот так сходу, не заглядывая в словарь)? Уверена, что ответить смогут немногие, потому что “фрустрация” – это медицинский, точнее психологический термин. “Фрустрация – это психическое состояние, возникающее в ситуации реальной или предполагаемой невозможности удовлетворения тех или иных потребностей, или, проще говоря, в ситуации несоответствия желаний имеющимся возможностям.” Знакомо, правда? Read the rest of this entry

Полезные испанские выражения: enterarse de algo, ¡Te vas a enterar! y ¡No te enteras!

Полезные испанские выражения: enterarse de algo, ¡Te vas a enterar! y ¡No te enteras!
¿Te has enterado ya de lo de Juan y María?

¿Te has enterado ya de lo de Juan y María?

Думаю, не будет преувеличением сказать, что редко какой диалог на испанском обходится без слова enterarse в той или иной форме. Так что если вы его еще не знаете, обязательно восполните этот пробел! Read the rest of this entry

Английские слова casual, casualty и casualties

Английские слова casual, casualty и casualties
Casual style outfit

Casual style outfit

Английское слово casual уже успело проникнуть в русский язык и кое-где даже можно увидеть слово кэжуал, но модные журналы все еще пишут слово по-английски. Согласитесь, кэжуал прямо режет глаз! Скорее всего вы знаете, что такое casual style – это одежда на каждый день, как правило тут подразумеваются джинсы, футболки/рубашки и туфли на плоской подошве (если речь идет о девушках). Парочку фотографий? Read the rest of this entry

Французское прилагательное petit

Французское прилагательное petit


В этом видео Жеральдин обратила внимание на довольно частотное значение прилагательного petit, на которое я раньше как-то совсем не обращала внимания.

Petit может употребляться с долей пренебрежения в голосе, чтобы преуменьшить важность/значение чего-то. При этом на самом-то деле то, что вы называете petit – отличного качества. В русском тоже такое есть. Запросто можно представить ситуацию, когда вы дарите что-то довольно ценное, но при этом сопровождаете это словами “Вот тебе небольшой подарочек. Так, пустяк”. Read the rest of this entry

“Раскатать губу”, “размечтаться” по-испански

“Раскатать губу”, “размечтаться” по-испански

La-Lechera

Вот я сейчас установлю парочку баннеров на блог, и мне каждый месяц будет капать с них денежка на счет. На эти деньги я куплю себе …. Денег еще нет, а я уже размечталась. По-испански это называется el cuento de la lechera.

Давайте прочитаем, что же это за cuento de la lechera, из которой и получилась эта присказка. Read the rest of this entry

Это французское слово chaussette

Это французское слово chaussette
(букв.) Чтобы моя решительность не ушла в носки, я их снимаю.

(букв.) Чтобы моя решительность не ушла в носки, я их снимаю.

На днях в передаче Les pieds dans le plat я услышала выражение avoir le moral dans les chaussettes. Оно мне так понравилось, да к тому же с этим словом есть еще несколько занятных выражений, так что мне ничего не оставалось, как написать этот пост 😉 Read the rest of this entry

Это удивительное французское слово fourchette

Это удивительное французское слово fourchette
fourchette
Во-первых, une fourchette est un utensil à pics pour manger, то бишь “вилка”.
Если вы совсем не читаете по-французски, то я скажу вам, что это слово произносится как “фуршет“. Знакомо?
Ведь что такое «фуршет”? Как говорит нам словарь – это «совместный приём пищи, когда приглашённые едят стоя, свободно выбирая блюда и напитки, обслуживая себя самостоятельно и используя в качестве столового прибора преимущественно вилку”.

Read the rest of this entry

Полезные испанские выражения: hacer ilusión

Полезные испанские выражения: hacer ilusión
No me hace ninguna ilusión pasar las vacaciones junto al mar. Pero a muchas personas sí que les hace ilusión.

No me hace ninguna ilusión pasar las vacaciones junto al mar. Pero a muchas personas sí que les hace ilusión.

Испанское слово Ilusión – ложный друг переводчика, потому что хоть и значится в словаре перевод “иллюзия”, чаще это слово переводится как Read the rest of this entry

Почему sierra называется sierra

Почему sierra называется sierra

sierra

Вы точно знаете слово sierra (горная цепь), а может даже катались на лыжах в Sierra Nevada o en la Sierra de Guadarrama.

 Но первое значение слово sierra – пила! Read the rest of this entry