Метка: разница между британским и американским

Как называются по-английски чипсы? А! Это вопрос с подвохом. Всё зависит от того, на какой стороне Атлантического океана вы находитесь. Скорее всего чипсы попали к нам из США, потому что именно там они называются chips.

За последние дни … я узнала, что английские прилагательные и существительные на -scent несут в себе идею “преобразования”. Посмотрите на примеры: obsolescent – уходящий в небытие, устаревающий (becoming obsolete), adolescent [ˌæd(ə)’les(ə)nt] – молодой человек, девушка (becoming adult), crescent – полумесяц (moon becoming full) и другие примеры. благодаря Насте Grimm я узнала, что “лес рук” (например, студентов, жаждущих ответить на вопрос, или фанатов на концерте) – a sea of hands or a forest of hands.  благодаря другой студентке я выяснила, как сказать “знать…

кастильский и испанский латинской и центральной америки, английский и американский, разница между британским и американским, псевдоархаизмы в испанском, разница между испанским в разных странах, тест как хорошо вы знаете испанский

Не только в России итальянцев за глаза называют макаронниками, а немцев – фрицами, в Америке существуют свои уничижительные термины для людей из разных этнических групп: wop от guappo (неап. бандюга, громила) – итальянцы; kraut – немцы, потому что считается, что немцы очень любят sauerkraut – квашенную капусту; yid – говорящие на идиш; dago от Diego – испанцы; kike – евреи, потому что многие еврейские имена заканчиваются на -ki или -ky; bohunk (bohemian+hunk(нажим, напор, натиск) – выходцы из восточной Европы; micks…

Ebonics – это разговорное название для африканского американского английского. Само слово происходит от ebony (эбеновое, черное дерево) и phonics(акустика, фонетика). Вот как выглядит этот “язык”: 1) Если два слова представлены в стянутой форме(it’s, he’s we’d etc.), то отбрасывается апостроф и все, что следует после него. Is it alright if I rollerskate through the campus ? English: Yes, it’s alright Ebonics: It OK 2) В словах оканчивающихся на “d,” оно заменяется на “dt” или “oodt.” English: That’s all very fine… Ebonics:…

Наверх