Метка: разговорный французский

Я не люблю театр. Совсем. Единственные два спектакля, которые мне понравились – моноспектакль Алисы Фрейндлих “Оскар и Розовая Дама” и Witness for the prosecution. Вроде и пьесы я тоже не очень люблю, но как оказалось, пьесы пьесам рознь. Хочу рассказать вам про два сборника театральных пьес, которые можно использовать на занятиях. Большой плюс этих текстов в том, что это сплошные диалоги. То есть можно просто брать и учить наизусть. И это будет очень живо и разговорно. Вообще когда учишь новые…

Одно из самых важных слов для изучающих французский – la grève, забастовка. Если почитать французские газеты, то такое ощущение, что бастуют все и повсюду. Прямо непонятно, когда они успевают работать. Наверное, всё дело в том, что существуют les manifestants professionnels, профессиональные забастовщики, которые бастуют вместо тех людей, которые бы и хотели пойти на манифестацию, но ведь на работу надо 😉 Моя любимая фраза из этого скетча: Vous manifestez d’abord parce qu’il y a des gens qui ont beaucoup d’idées revendicatrices…

По-русски, когда мы хотим кого-то подбодрить, мы говорим “Давай!”. Представьте ребенка, например, который никак не решается скатиться с горки. “Давай! Давай!”, говорим мы ему! Англичане скажут Come on! You can do it! Just do it! Испанцы – ¡Venga! ¡Vamos allá! ¡Dále! (Латинская Америка) Португальцы скажут – Força! Французы – Allez! Vas-y! И когда ребенок таки скатился, ему скажут Молодец! Well done! ¡Bien! ¡Qué bien! ¡Has hecho muy bien! Boa! Muito bem! Très bien! Bravo!

У Сакре-Кёр довольно интересная история, вы знали? А я, когда заходит речь о Сакре-Кёр, всё время вспоминаю, что слово sacré – это не только “священный, святой”, но ещё и ровно наоборот – “проклятый, чёртовый”. В разговорной речи sacré перед существительным выполняет роль усилителя – un sacré bavard – ужасный болтун; а также может является синонимом для foutu, fichu – un sacré rhume – чёртов насморк, un sacré brouillard – проклятый туман, ни черта не видно и т.д. В этом значении…

Вчера я ходила на собрание в детский сад* и очень внимательно слушала воспитательницу. Не потому, что она говорила что-то особо интересное, я прислушивалась к тому, как она это говорит. И уже не в первый раз я подумала о том, что в каждом из известных мне языков есть время или наклонение, которые а) западает при изучении, б) оказывается крайне нужным, как только вы открываете рот, чтобы что-то сказать в какой-то беседе. Какая тут получаете загвоздка: эти времена и наклонения используются практически…

Около года назад я открыла для себя мир французских комиксов и графических романов. “Что такого особенного во французских комиксах? И в других странах есть комиксы”, скажете вы. Подробно я объясняю всё в этом видео, здесь же лишь скажу, что да, в других странах тоже есть комиксы, но только французы и бельгийцы сделали из комиксов le neuvième* art (девятое искусство)

Когда-то давным-давно я нашла на сайте французского канала France 2 сериал Fais pas ci, fais pas ça (не делай этого, не делай того). Он мне сразу понравился. Две совершенно разные семьи: консервативые les Lepic и продвинутые les Bouley. Они живут по соседству и несмотря на то, что они разные, они неплохо ладят и часто они сталкиваются с одними и теми же проблемами. Мне он нравится потому, что я очень часто узнаю в персонажах себя, своих родителей, мужа, детей. ça me…

Le Père Noël est une ordure на самом деле культовая рождественская комедия, но только потому что ее смотрят чаще всего в рождественский период. От Рождества там одно название. Юмор умопомрачительный, но черный, да и герои тоже совершенно не ассоциируются с Рождеством. Тем не менее фильм великолепный. Один из моих самый любимых (из всех фильмов вообще). Смотреть его можно и с уровнем В1, но будет сложно. С В2 уже гораздо лучше, но всё равно не просто. Тем не менее, попробовать стоит) 

Я давно хочу почитать Библию, но всё никак руки не доходят. Чтобы не возникло недопониманий: я – агностик, и почитать Библию я хочу исключительно из культурных соображений. Отсылки к Библии встречаются везде! В книгах, фильмах, живописи! И всё время приходится идти и читать по кусочкам о чем речь идет в этот раз. И вот в очередной раз вместо* того, чтобы взять оригинал, я пошла обходным путем и купила “100 французских выражений из мира религии”.

Почему пост начинается с фотографии шампуня? Да потому что в Lush придумали называть шампунь “Пудрой Перлимпинпина“, а если точнее, то “Панацея” (но “панацея” звучит вовсе не так красиво, “Пудра” мне нравится гораздо больше)) Даже не заглядывая ни в какой словарь можно предположить, что жил да был некий Perlimpinpin и продавал он некую пудру, которая, по его словам, лечила от всех болезней. В английском не менее красивое название – pixie dust – порошок (пудра) пикси. А пикси – это таки противные…

Наверх