Tag Archives: прагматика

Викторианская эпоха глазами Агаты Кристи

Викторианская эпоха глазами Агаты Кристи

blackberries
The other thing I remember is the blackberries – never were there such blackberries, great big fat juicy ones. Marie and I used to go out and pick baskets of them, and eat masses of them at the same time. The reason for this profusion was that the natives of the countryside believed them to be deadly poison. ‘Ils ne mangent pas de mûres*’, said Marie wonderingly. ‘They say to me ‘vous allez vous empoisonner**’. Marie and I had no such inhibitions, and we poisoned ourselves happily every afternoon ;))
*Они не едят спелые ягоды.
**Вы хотите отравиться?

or
One cannot, ever, go back to the place which exists in memory… Never go back to a place where you have been happy. Until you do it remains alive for you. If you go back it will be destroyed.

Я сейчас читаю восхитительную книгу – автобиографию Агаты Кристи. Мне нравится то, о чем она пишет, и как она это описывает. Эту книгу так и хочется разобрать на цитаты. Есть пассажи, заставляющие задуматься о жизни, а есть просто очень хорошо и весело написанные, как тот что выше. Хочется и те и другие подчеркнуть или выписать и перечитывать, для поднятия духа, хотя бы пару раз в год) Read the rest of this entry

Новая классовая система в Великобритании

Новая классовая система в Великобритании

class system

 

В 2011 году в Великобритании социологами был проведен опрос населения. По итогам опроса людей удалось разделить на 7 классов. Оценивалось в какой мере тот или иной человек обладает “социальным”, “культурным” и “экономическим” капиталом. Read the rest of this entry

Об английской вежливости

Об английской вежливости

pM04tA9h5l0

По ссылке вы найдете фотографии с подписями. Каждая из них выражает что-то очень-очень английское. Так как я и сама не с первого раза все поняла, то думаю, что не лишним будет подписи прокомментировать.

1. I was looking forward to a nature documentary I recorded but when I sat down to watch it the narrator wasn’t David Attenborough.
Я очень хотел посмотреть документальный фильм, который недавно записал, но когда я сел его смотреть, оказалось, что рассказчик – это не Дэвид Аттенбороу.

Дэвид Аттенбороу – имя нарицательное в британской культуре. Он озвучил так много документальных фильмов, что англичане даже не верят своим ушам, когда включают какой-то документальный фильм, а голос за кадром какой-то “чужой”. Read the rest of this entry

Repair/mend/fix/renovate – разница в употреблении, а также и о любви англичан к обустройству своего дома

Repair/mend/fix/renovate – разница в употреблении, а также и о любви англичан к обустройству своего дома

Только русские “ремонтируют” ВСЁ одним словом: квартиру, сломавшийся телефон или машину, кровать и так далее.

В других языках, и в английском в том числе можно условно разделить слова про ремонт на две группы: те что обозначают “чинить поломавшуюся вещь” и те, что подразумевают “обновление пространства, перестановку мебели и проч.” Read the rest of this entry

Великолепная программа Стивена Фрая об английском языке English Delight и английская рождественская традиция cracker jokes.

Великолепная программа Стивена Фрая об английском языке English Delight и английская рождественская традиция cracker jokes.

delight

Совершенно случайно я нашла вчера вконтакте очень интересную программу Стивена Фрая про английский – English Delight. Если у вас есть аккуант вконтакте, то в поиске аудио можете просто ввести Stephen Fry English Delight, если аккаунта нет – вот ссылка для скачивания. А еще поищите на rutrackere остальные три сезона!

Программы просто замечательные! Одно плохо – нет скрипта(( Все-таки они рассчитаны на англичан, и сам Стивен и приглашенные гости говорят довольно мудрено. Но ничего – прорвемся;))

В первом сезоне четыре программы: Puns, Metaphors, Quotations, Clichés. Я пока успела послушать только первую про игру слов (puns). Из нее я узнала, что у британцев есть очень забавная по своей абсурдности традиция. В рождественский вечер хлопают хлопушки (crackers), а в хлопушках спрятаны шутки (jokes). Так вот абсурдность заключается в том, что шутки … не смешные, и даже сами британцы это признают, но из года в год эта традиция сохраняется. Read the rest of this entry

Ошибки русских, когда они говорят по-английски

Ошибки русских, когда они говорят по-английски

Совершенно фееричный ролик про ошибки, которые делают русские говоря по-английски:

И по-русски он очень даже ничего говорит;)

Еще одно видео

Посмотрите и другие ролики на Ютьюбе!

Также вам может быть интересен мой пост под названием “Русские проблемы в английской речи

Стереотипы европейцев друг о друге

Стереотипы европейцев друг о друге

Британская газеты Guardian недавно провела очень интересное исследование. Англичан (читай жителей Великобритании), французов, итальянцев, испанцев, немцев и поляков попросили сказать, что они друг о друге думают. Потом каждой стране был вынесен некий “вердикт” и журналист той или иной страны соглашался или опровергал его (вердикт).

Так как не все читают по-английски, я все-таки немного переведу.

Итак, англичан обвиняют в том, что они ‘drunken, semi-clad hooligans or else snobbish stiff free-marketeers’, т.е. пьяницы, полу-одетые хулиганы или снобы и убежденные сторонники свободного рынка”.* Read the rest of this entry

И снова про Аббатство Даунтон и про то, как менялось мировоззрение англичан в начале двадцатого века, и какие тогда царили предрассудки

И снова про Аббатство Даунтон и про то, как менялось мировоззрение англичан в начале двадцатого века, и какие тогда царили предрассудки

Downton-Abbey-Season-2-downton-abbey-31759387-960-648

Я закончила смотреть второй, и пока последний, сезон Downton Abbey – исторического сериала о жизни в английском загородном поместье в начале двадцатого века*. В объектив камеры попадают две большие социальные группы того времени – господа и слуги.

В некоторых эпизодах очень хорошо видно, как менялось мировидение и мироощущение людей в то время.

Как сказал сценарист этого сериала, Julian Fellows, они хотели сделать фильм о той эпохе, когда начал появляться наш современный мир. Read the rest of this entry

Kelly Reilly и английские розы

Kelly Reilly и английские розы

Знаете, кого называют английскими розами?

English rose type – это девушки или молодые женщины с мягкими чертами лица, бледной кожей (небольшой румянец приветствуется), зелеными/голубыми глазами и мягкими каштановыми/темно-рыжими или светлыми волосами. Вы наверняка читали книги Шарлотты и Эмилии Бронте или Джейн Остин? Так вот их главные героини – это как раз и есть “английские розы”.

Read the rest of this entry

Русские проблемы в английской речи

Русские проблемы в английской речи

34a07bc7a02ad1fae3fff36fa8f44dd9

Если вы изучаете английский язык или просто не в меру любознательны, то вам обязательно НАДО прочитать книгу “Русские проблемы в английской речи” (читать он-лайн). Написана она без заумных лингвистических терминов, что делает чтение легким и увлекательным. Автор – американка – отвечает на вопрос “почему прекрасно воспитанный московский интеллигент, говорящий на языке американцев, кажется им, американцам, необразованным строителем?…”. То есть почему если даже русский человек очень хорошо говорит по-английски, американцы все равно видят в нем иностранца. Read the rest of this entry