Tag Archives: полезные испанские выражения

Крайне полезные испанские выражения: ¡Anímate!, importar, faltar, sobrar, dejarse llevar, correr peligro

Крайне полезные испанские выражения: ¡Anímate!, importar, faltar, sobrar, dejarse llevar, correr peligro

  • Когда вы пытаесь кого-то взбодрить, просите его взять уже ноги в руки и начать действовать, не падать духом и т.д, по-испански вы скажете ему ¡Anímate!
  • ¿Te importa darme tú número de telefono? – importar – очень коварный глагол. Наше предложение переводиться как “Ты не против дать мне свой номер? Read the rest of this entry

Заметки на испанском: Artículo en Cosmo sobre la traición и полезные испанские слова

Заметки на испанском: Artículo en Cosmo sobre la traición и полезные испанские слова

Me bastaría llegar a España solo para comprar libros y revistas, porque leer para mi es un placer incomparable. Ni nadar, ni tostarme lentamente debajo del sol, ni maravillarme ante las calas estupendas con el agua del color turquesa, todo esto no me provoca tantas buenas sensaciones y pensamientos como un buen libro. De todos modos, como fisicamente no soy capaz de leer las veinticuatro horas seguidas, eso de bañarse y contemplar la naturaleza preciosa sirve muy bien para cambiar el aire;)

En nuestro pueblito, Cala d´Or, no había librerías por eso fuimos a Palma de Mallorca para proveerme de libros. De ellos os hablaré en otro post y ahora quisiera comentar un artículo de Cosmopolitan, porque claro, estando en España no te puedes perder la opurtunidad de comprar un Cosmo. Lo que es mejor aún, los números veraniegos siempre son acompañados de algún regalo. Con el número de julio te regalaban un precioso vestido color canario que a mí me va de maravilla y es muy útil para ir a la playa.

Испанские повседневные выражения, пришедшие из мира военных

Испанские повседневные выражения, пришедшие из мира военных

Просто красивая картинка, не имеющая к фразам никакого отношения)

Помните, я писала про “сарафанное радио” по-испански? Продолжаю публиковать выражения из той программы Saca la lengua.

tener frentes abiertos – иметь несколько возможностей, или несколько начатых дел: Tener frentes abiertos es mi manera de trabajar, or mejor dicho, pasar mi tiempo libre. Simpre tengo un par de libros y unas revistas para leer, un programa o un film para ver y un post para escribir. Este sistema me permite hacer todo lo que me interesa ahora, sin esperar. ¿Cómo es posible? Bueno, cada día tengo un par de horas libres que puedo dedicar a mí y solo a mí. Leo un capítulo de cada libro y un artículo de cada revista, escribo un post y veo un programa. ¡Simple! ¡Carpe diem! Read the rest of this entry