Метка: особенности испанского

На днях я узнала очень странное португальское выражение – ter dor de cotovelo. Если перевести его буквально, “иметь боль в локте”, то ничего странного в нём нет, но вот в переносном смысле… Готова поспорить, что вы не догадались бы никогда!…

Как вы, возможно, знаете, я закончила испанское отделение филологического факультета. Я изучала испанский язык 5 лет во всех подробностях и до недавних пор мне казалось, что в том, что касается грамматики, синтаксиса, истории языка и проч. нам рассказали всё. Действительно…

Вы не один час потратили, чтобы выучить, как сказать по-испански “Я его видел” – Lo he visto. Но вот вы садитесь смотреть свой любимый испанский сериал, скажем Sin identidad (предположим, что вы смотрите его по-испански, но с русскими субтитрами), и…

Увидев название этого поста, вы, наверное, испугались и подумали – нет, это слишком сложно, да и не нужно, не буду читать. И вы вполне можете себе это позволить, если у вас нет цели говорить как говорят сами испанцы. Если такая…

В испанском языке достаточно слов, кототорые, вроде очень похожи, только род у них разный. А от рода-то в данном случае и зависит значение. Посмотрите на картинку: el plato – тарелка, la plata – серебро и т.д.

Вы наверняка замечали, что у некоторых испанских слов явно женского рода, у тех что заканчиваются на -.а, артикль почему-то EL.

В этом посте я собрала некоторые известные и не очень значения нескольких очень употребительных испанских глаголов, а именно: ir; venir, andar, llegar, pasar, subir y salir.

Когда я смотрела сериал Cuéntame cómo pasó, я заметила, что, по крайней мере в разговорной речи, испанцы предпочитают употреблять не один глагол, например, golpear, а выражение из глагола + сущ. с тем же смыслом (dar golpes). Мои предположения подтвердила сегодня…

Предложение типа “Надо было раньше это сделать!”, то есть предложения, выражающие сожаление о том, что уже произошло, переводятся на испанский с помощью сложного (читай составного) инфинитива: haber + participio.

Пост из раздела “Испанская грамматика” В испанском языке есть ряд прилагательных, которые меняют значение в зависимости от сопровождающего их ser или estar.

Наверх