На сайте l’internaute je suis tombée sur (случайно увидела) список новых французских слов, пополнивших издания Larousse et Robert 2015 года. В dossier 59 французских неологизмов, так что с вашего позволения я расскажу только про некоторые слова. Полный список вы всегда можете найти по ссылке. Read the rest of this entry
Tag Archives: неологизмы
Новые слова в английском, испанском, французском и русском за 2013 год
Это пост получился очень разношерстным. Я пишу и про слова, прогремевшие в уходящем году, и про неологизмы/новые слова, которые, возможно, в следующем году уже никто и не вспомнит, и про слова уже давно находящиеся в обиходе, но только-только принятые в словарь. Read the rest of this entry
Итоги 2012 года и заметка на французском
Я сейчас читаю статью о знаковых событиях 2012 года в России и в мире и хотелось бы отметить моменты, которые меня особенно поразили или повеселили. Read the rest of this entry
World Wide Words и новые английские слова: bridezilla, floordrobe, glamping etc.
Я очень люблю сайт World Wide Words. Это всегда первый источник, в котором я консультируюсь, если мне нужно узнать происхождение той или иной английской фразы.
Уже несколько лет я подписана на еженедельное newsletter. И вот в выпуске от 15 сентября была небольшая заметка про совсем новые английские слова, которые настолько свежи, что еще даже не успели попасть в словари. Может быть не успели, а может модное явление, описанное тем или иным словом, настолько быстро “выйдет из моды” (простите за тавтологию;), что уже и смысла не будет добавлять его в словарь. Но мы все-таки посмотрим, чем сейчас люди “развлекаются” в англоговорящем мире;)
Удивительно было увидеть в этом списке bridezilla (помешанную на организации своей свадьбы невесту) – слово, которое я буквально недавно встретила в The Etymologycon. Read the rest of this entry
Новые английские слова или английские неологизмы: guyliner, manscara, Robin Hood tax, eye-rolling etc.
Не устает меня радовать OxfordWords Blog. Вот очередная порция неологизмов, которыми пополнилась он-лайн версия Оксфордского словаря.
Далее некоторые новые английские слова, которые мне особенно приглянулись.
Я всегда с большим интересом слежу за неологизмами, потому что они замечательно демонстрируют изменения, происходящие в обществе.
Раз слово guyliner (guy + eyeliner – мужская подводка для глаз, или подводка для мужчин) вошло в словарь, значит оно уверенно вошло в повседневность.
На подходе и manscara (man + mascara) 😉 Read the rest of this entry
Экскурс в Америку 16 века: новые слова для обозначения невиданных ранее вещей и понятий
Новый мир заставлял изобретать для ранее невиданных растений и животных новые названия. Зачастую брались и соединялись два или более английских слов. Так появились:
bullfrog (бык+лягушка) – лягушка-бык
Новые английские слова или английские неологизмы:aha moment, viewbicle, slactivism, nonversation etc.
Я люблю неологизмы, потому что они “рассказывают” о том, что происходит в мире вокруг нас. А так как мир я познаю через слова, то для меня изучение неологизмов очень актуально)
slactivism – это “активность” (activism) только “медленная” (slow), например, подписать какое-нибудь обращение в интернете: I had eventually come to the realization that wearing purple, or changing your avatar in support of spirit day, is an act of slacktivism…. Social Media like Facebook and Twitter have provided a space for slacktivism to exist. Read the rest of this entry
Новые французские слова или французские неологизмы: attachiant, bête seller, eurogner etc.
Недавно в Le Havre (Лё Авр, который по-русски просто Гавр) прошел 10й фестиваль XYZ Words Festival, на котором участники предлагали к публичному рассмотрению новые французские слова. Вероятно попадания в академический словарь ничтожно мала, но разве это нас интересует!) Гораздо интереснее наблюдать, как меняется язык и какие слова и понятия в нем появляются (пусть даже и ненадолго).
Вот некоторые из этих французских неологизмов:
attachiant(e) – attachant (привлекательный, привлекающий)+ разг. chiant (чертов) – человек, с которым ты не можешь жить, но без него жизнь тоже не мила. Read the rest of this entry
Краткий Оксфордский словарь и английские неологизмы: cyberbullying, domestic goddess, sexting, slow food
Ровно сто лет назад было опубликовано первое издание The Concise Oxford Dictionary (Краткого Оксфордского словаря). Чем же он так отличается от других словарей? Смотрите ролик:
Английские неологизмы: краудсорсинг, блинные люди, родители-вертолеты и дети-бумеранги
В новое издание английского словаря Merriam-Webster вошли нижеследующие (и не только слова):
crowdsourcing – практика получения услуг, идей или контента от больших групп людей онлайн
Отличный пример – словарь UrbanDictionary, где любой может написать толкование слова или фразы и пример употребления… Read the rest of this entry