Метка: лингво-открытия

Дайджест лингвиста: эпизод 1

Лингво-открытия возвращаются! Теперь в форме видео Среди прочих я упомянула слова to bag smth (разг. брит.) – заполучить что-то первым: The smart ones will have already bagged their seats by placing cards on them. Слово это привлекло меня тем, что это же существительное a bag, сумка, которое превратили в глагол. Такое в английском часто бывает. Также я упомянула про литературу middle-brow и три quintessentially English books, которые советует мама Люка Томсона, настоящий book worm Меня больше всего заинтересовала To serve…

Французский Летом я была в Бельгии, где помимо всего прочего узнала, что Flemish (фламандский) and Dutch (голландский (!), не датский) – это один и тот же язык. Точнее фламандский, на котором говорят в Бельгии, это один из диалектов/вариантов голландского. А в Бельгии, как вы знаете, говорят на фламандском и французском. Из французского за те выходные я узнала выражение le livre d’or – книга отзывов.

Почему пост начинается с фотографии шампуня? Да потому что в Lush придумали называть шампунь “Пудрой Перлимпинпина“, а если точнее, то “Панацея” (но “панацея” звучит вовсе не так красиво, “Пудра” мне нравится гораздо больше)) Даже не заглядывая ни в какой словарь можно предположить, что жил да был некий Perlimpinpin и продавал он некую пудру, которая, по его словам, лечила от всех болезней. В английском не менее красивое название – pixie dust – порошок (пудра) пикси. А пикси – это таки противные…

(фр. и анг.) Моя бельгийская подружка прислала мне un ballotin. Вы тоже не знаете, что это такое? Оказывается, есть во французском специальное слово, для обозначения коробки шоколадных конфет. В английском тоже употребляется a ballotin или просто a box of chocolates (как по-русски). Занятно, что придумала ballotin бельгийская компания Neuhaus, конфеты которой мне и подарили. Les chocolats sont vendus dans des ballotins de différentes tailles. (исп.) Даже если ваш уровень испанского A1 вы знаете, что pensar – это “думать”. А что…

  Раз я начала с фотографии из нашего путешествия во Францию, то и слова сначала будут французские. “Окошки” в книгах по-французски называются les volets (des volets à soulever). А вообще, les volets – ставни. А ещё volet – это второй фильм/вторая (и последующие) книги в серии: Le deuxième volet des aventures d’Harry Potter. Ou, Quelle est le deuxième volet de la trilogie Matrix ? Во французском совершенно дикое количество омонимов, слов, которые звучат совершенно одинаково, но при этом значат абсолютно…

Сегодняшний выпуск я начну с английской фразы to cut your nose to spite your face – букв. отрезать себе нос, чтобы досадить лицу, значит “отомстить кому-то, сильно навредив при этом себе”. Сначала послушайте, как Марта и Грег из программы A way with words объясняют, что значит to cut your nose to spite your face

Gleanings, заявленное в названии, это “информация, собранная по крохам”. Поэтому и начинаю с Английские слова и выражения it’s swings and roundabouts – то на то и выходит (в ситуации есть как +, так и -): It’s swings and roundabouts, really. If you save money by buying a house out of town, you pay more to travel to work. he is a man/woman after my own heart – он/она “мой” человек, то есть я разделаю его/ее взгляды: I agree with his political…

Английский Вот уже который год меня удивляет английское поздравление с днем рождения. Happy Birthday? Нет, конечно, нет – Many happy returns! Я долго не могла понять, что же за часть речи-то такая returns. Оказалось – существительное. То есть буквально «Побольше (тебе) счастливых возвращений». Только имеются в виду счастливые дни, а не что ты будешь откуда-то возвращаться. То есть человек желает тебе побольше счастливых дней.

Английский  С французского moleskine переводится просто – молескин 😉 Хорошо хоть вторым значением дается “чертова кожа”. Это словосочетание хотя бы можно дальше искать по словарям. И получается, что “чертова кожа”, она же “молескин” – это такой вид ткани, плотной, грубой, окрашенной как правило в черный цвет. Знаете, откуда название? От анг. moleskin – букв. шкура крота, видимо потому что ткань такая же черная и немного блестящая.

Наверх