Tag Archives: заметки на английском

Заметки на английском: what goes around comes around

Заметки на английском: what goes around comes around
A shot from Justin Timberlake music video What goes around comes around starring Scarlett Johannson

A shot from Justin Timberlake music video What goes around comes around starring Scarlett Johannson

I’m subscribed to a newsletter from the film-english blog. As soon as a new lesson gets published I see it in my inbox. The last one is called “We’ve all been there” and features a short film with the same title. The story that inspired this film is entitled What goes around comes around* and it made me think about this proverb that in Russian goes like “Как аукнется, так и откликнется” или в более современной версии “Каков привет, таков и ответ”. Read the rest of this entry

The Casual Vacancy – not my cup of tea

The Casual Vacancy – not my cup of tea

rowling

Сначала небольшой лингвистический анекдот:
На Новый год я получила недавно вышедшую книгу Дж. Роулинг “The Casual Vacancy”, и как-то даже сильно не задумываясь, я ее перевела (точнее будет сказать, что оно само так у меня в голове перевелось, это название, раз я над его переводом не задумывалась) – “Обычный отпуск”. Почему? Ну как же, знаете, есть такой стиль одежды – casual, т.е. обычный, повседневный, и vacancy, тут явно что-то связано с vacances (почему я тут подумала про французское слово – непонятно;). Вот так и получился – “Обычный отпуск”.
Книга начинается со смерти одного мужчины. Ну ладно, думаю. Сейчас они его быстренько похоронят и поедут в отпуск. Потому что при чем тут смерть, если книга про отпуск, а в книге аж 500 страниц. Явно что-то в отпуске должно произойти…
Когда же к пятидесятой странице так никто еще никуда и не уехал, а все активно занимались только обсуждением внезапной смерти члена местного совета, я заметила подкрадывающиеся сомнения… Они оказались небезосновательны, потому что, первое значение для casual это – “случайный, непроизвольный”, а “удобный” – шестое, и то только в разговорах об одежде. А “отпуск” по-английски всё-таки holidays, а не какие не vacance. Vacancy, сами понимаете, это вакансия. Так-то)

Read the rest of this entry

Заметки на английском: Downton Abbey – my love (and some useful phrases)

Заметки на английском: Downton Abbey – my love (and some useful phrases)

I feel I’m losing the ability to express myself in English, so I better start writing these notes, like I do for Spanish. Read the rest of this entry