Метка: английская лексика

Английское слово casual уже успело проникнуть в русский язык и кое-где даже можно увидеть слово кэжуал, но модные журналы все еще пишут слово по-английски. Согласитесь, кэжуал прямо режет глаз! Скорее всего вы знаете, что такое casual style – это одежда на каждый день, как правило тут подразумеваются джинсы, футболки/рубашки и туфли на плоской подошве (если речь идет о девушках). Парочку фотографий?

Зима уже вот-вот закончится, поэтому надо скорее опубликовать этот пост, который я начала писать ещё в декабре, но дописала вот только что. В нем я собрала некоторые нетривиальные слова, которые пригодятся вам в разговорах, когда за окном зима.

Недавно я слушала подкаст Люка про фильм “Король говорит” и английские идиомы со словом mouth.  С этими идиомами я бы и хотела познакомить вас в этом посте. Почему я взяла именно эти идиомы, потому что раз о них говорит Люк, значит они точно употребляются. Потому что, сами знаете, по интернету гуляет много всяких списков идиом, но никогда нельзя быть уверенным, что они действительно используются. Me and my big mouth – язык мой – враг мой

На написание этого поста из серии “Английская лексика по темам” меня вдохновила статья в блоге Macmillan Dictionary о разных типах путешествий, которые сейчас предлагают турагенства. Все эти поездки можно объединить под названием a theme tour – тематический тур. Вот, некоторые из вариантов:

Только я вчера послушала выпуск Luke’s English podcast о фразовых глаголах и идиомах, связанных с деньгами, как открываю я сегодня после долгого перерыва English Phrasal Verbs in Use и попадаю на урок Money! Это знак, подумала я 😉 Надо записать свой подкаст про английский, точнее про английские идиомы и глаголы по теме “Деньги”.

В этом посте мне хотелось бы рассказать вам про употребительные английские выражения со словом boat (лодка). Какие бывают лодки и корабли, и как они называются по-английски вы можете посмотреть, например, в Visual Dictionary в разделе Maritime Transport*.

Никогда бы не подумала, что у слов time и tide изначально одно и тоже значение – период времени. Только первое пришло из латыни, а второе из германских языков. То что tide когда-то обозначало “время” можно убедится взглянув на слова Yuletide (уст. святки), Christmastide (также святки) и Witsuntide [‘(h)wɪts(ə)ntaɪd] (религ. неделя после Троицына дня). Всем знакомо прилагательно tidy, производное от tide. Смотрите, как происходил перенос значения: сначала “своевременный, уместный; соответсвующий времени года”, затем “благоприятный, подходящий” и, наконец, “хорошо выглядящий, чистый аккуратный,…

В этом посте я не буду перечислять слова, относящиеся к теме “Мобильный телефон”. Я даю пару простых упражнений и ссылку на статью американской журналистки Michaele A. Berdy, которая пишет на английском языке про русский язык и российские реалии – When your mobile phone has zero balance. А список вы можете составить сами, после того как прочитаете статью и проделаете упражнения. И, уверяю вас, пользы будет гораздо больше, чем если бы вы просто скопировали мой список).

Наверх