Tag Archives: английская грамматика

Used to, be used to, get used to

Used to, be used to, get used to
I used to have quite a short haircut

I used to have quite a short haircut*

Как вы скажете по-английски:

Раньше я жил в Москве (а теперь я живу в Мадриде)

Когда мы переехали из пригорода в самый центр города, мне потребовалось пару месяцев, чтобы привыкнуть к шуму.

Боже, как ты это пьешь?! Нет, я это пить не буду. Я привыкла к хорошему кофе.

Англичанин выражая эти мысли, использовал бы used to, get used to и be used to. И если вы хотите выражать свои мысли на английский манер, то вам совершенно необходимо освоить эти три выражения. Read the rest of this entry

Английский по песням: Yesterday by The Beatles (The Past Simple)

Английский по песням: Yesterday by The Beatles (The Past Simple)

2014TheBeatles_Getty-thebeatlesmemorabilia

Давайте разбрем песню The Beatles – Yesterday.

Ваша задача – найти и выделить все формы Past Simple, а я объясню все остальные выражения и трудные для перевода моменты. Read the rest of this entry

О том как важно много слушать иностранную речь и о том что грамматики не существует

О том как важно много слушать иностранную речь и о том что грамматики не существует
a6fc35d31e569ff7f2572a89bd9c4b92
Этот пост навеян открытым уроком замечательного преподавателя испанского языка Георгия Нуждина. Да-да, того самого по учебникам которого (Español en vivo y España en vivo), вы, вероятно, занимаетесь.
Георгий рассказал о таких крайне важных аспектах, которые совершенно не упоминались ни на филфаке за все мои пять лет там, ни в знаменитом курсе по методике преподавания русского как иностранного.
Преподавателям испанского я советую видео полностью посмотреть, изучающим же испанский или любой другой иностранный язык будет достаточно (на мой взгляд) прочитать этот пост.

Read the rest of this entry

Переведите на английский (проверка грамматики английского языка)

Переведите на английский (проверка грамматики английского языка)

swann

У меня есть замечательная книга Practical English Usage by Michael Swan. В неё очень удобно заглянуть, когда возникают какие-то сомнения насчет лексики или грамматики английского языка. Это так называемая reference book – то есть справочник по спорным (и не только моментам) в английском языке.

А начинается эта книга с очень интересного раздела под названием Don’t say it! 130 common mistakes – Не говори так! 130 распространенных ошибок. В одной колонке дается ошибочный вариант (тот, что часто можно услышать от изучающих английский), а в другой – правильный.

Давайте попробуем перевести правильно с русского 33 из этих 130 предложений: Read the rest of this entry

Тест по английской грамматике

Тест по английской грамматике
Прошедшим тест полагается с полки пирожок. За неимением, можно обойтись макарунами ))

Прошедшим тест полагается с полки пирожок. За неимением, можно обойтись макарунами ))

Предлагаю вам пройти непростой тест на знание английской грамматики. Ответы давайте обсудим в комментариях.

Read the rest of this entry

Английские суффиксы: -ish (yellowish, sevenish etc.)

Английские суффиксы: -ish (yellowish, sevenish etc.)
TT

The girl has reddish brown hair

Есть в английском суффикс ish. Добавьте его к прилагательному и получите значение приблизительности, если можно так выразиться:
red – reddish – красный – красноватый
a creepy movie – the movie was creepish – страшное кино – страшненькое
it looks European – Europeanish – (примерно) вещь сделанная с «закосом» под Европу
Также суффикс можно добавить к числительному, тогда получится
Let’s meet at six-ish – давай встретимся около шести (можно было бы также сказать around six)
И самое мое любимое слово с суффиксом -ish – moreish (тут правда отсутствует значение приблизительности). Затрудняюсь перевести, давайте посмотрим на пример:
Give me these cookies, please. They are absolutely moreish – Дай мне, пожалуйста, эти печеньки. Они такие вкусные, что просто не оторваться, хочется еще и еще.
Собственно второе предложение – это и есть перевод слова moreish. Его используют в основном когда речь идет о чем-то очень вкусном.
А вспомнила я об этом суффиксе, когда увидела объяснение слова six-ish вот в этом ролике.

Если вы перейдете и зарегестрируетесь на Puzzle English нажав на эту ссылку, то получите 60% скидку на первую покупку и 100 рублей на бонусный счет для дальнейших покупок

Английский по песням: Michael Bublé – I haven’t met you yet

Английский по песням: Michael Bublé – I haven’t met you yet
Mega popular nowadays Canadian singer Michael Bublé

Mega popular nowadays Canadian singer Michael Bublé

I haven’t met you yet – вот это песня! Отличная возможность еще раз порепетировать как рассказать о том, что вы еще пока не сделали и повторить несколько крайне полезных разговорных выражений/фразовых глаголов!

Either/neither/nor/so/too – предложения на перевод

Either/neither/nor/so/too – предложения на перевод

Предлагаю вам прочитать теорию из учебника Буровой и Силинского и потом перевести несколько предложений:

either1

either2

 

1. Он получил сегодня важное письмо. – Она тоже.

2. Я очень голоден. – Мы тоже.

3. Я не думаю, что он прав. – Я тоже так не думаю.

4. Она не знал этого правила. – Она тоже.

5. Они не пришли на занятия. – Остальные студенты тоже.

6. Мне очень понравился фильм. – Моим друзьям он тоже понравился.

7. Я тоже не стал этот экзамен.

8. Они тоже не читали этой книги.

9. Джим ходит в школу каждый день. Мэри тоже.

10. Кэрол изучает биологию. Пол тоже.

11. Мэт не умеет играть на гитаре. Энтони тоже.

12. Мариана печет вкуснейшие кексы. Кейт тоже.

13. Мила не съела салат, Энн тоже.

14. Я бы поехала на бали. – Я бы тоже.

15. Мне не нравится Лана дель Рэй. – Нам тоже.

30 предложений на перевод с английского

30 предложений на перевод с английского

gQIVL-KPlfk

 

Предлагаю вам перевести 30 английских предложений. Пусть вас не смущает, что они кажутся такими простыми. Знания по грамматике можно проверить и на простых предложениях;) Read the rest of this entry

Особенности английского: редупликация в разговорной речи (book book, work work etc.)

Особенности английского: редупликация в разговорной речи (book book, work work etc.)

up

 

В разговорном английском есть такое занятное явление как contrastive reduplication. Состоит оно в произнесении два раза какого-то слова или словосочетания с очень четким ударением на первом слове.
Диалог на картинке можно перевести примерно как:
Да, я встал. Просто еще не совсем встал (не по-настоящему встал). Read the rest of this entry