Category Archives: Russian Language Insight

Подкаст о русском языке как иностранном

Подкаст для изучающих русский про Пасху и выражения со словами “яйцо”, “яйца”

Подкаст для изучающих русский про Пасху и выражения со словами “яйцо”, “яйца”

пасха

Вот наконец-то я и записала новый подкаст для изучающих русский. Так как на носу у нас Пасха, то и подкаст этот посвящен Пасхе. А с чем у нас ассоциируется Пасха? – С яйцами. Поэтому я расскажу не только о том, как русские отмечают Пасху, но и о нескольких выражениях со словами “яйцо”, “яйца”. Read the rest of this entry

Подкаст про русский язык (11): Идиомы со словами “ухо”/”уши”

Подкаст про русский язык (11): Идиомы со словами “ухо”/”уши”

uxo

В этом подкасте для изучающих русский Russian Language Insight я рассказываю про уши и идиомы, в которых встречается слово “ухо” или “уши”. Read the rest of this entry

Русский, взгляд изнутри (10): Погода в Петербурге

Русский, взгляд изнутри (10): Погода в Петербурге
Фото Ивана Смелова

Фото Ивана Смелова

В этом выпуске подкаста для изучающих русский я хочу рассказать вам про погоду в Санкт-Петербурге в течение всего года. Вы узнаете такие полезные погодные выражения как: ливень, гроза, метель, снегопад, град, засуха, наводнение, сугробы, гололед и многие-многие другие.

Read the rest of this entry

Russian Language Podcast (9): Русский по песням – “Моя любовь на пятом этаже”

Russian Language Podcast (9): Русский по песням – “Моя любовь на пятом этаже”

secr2

В этом выпуске подкаста для изучающих русский “Русский, взгляд изнутри” я разбираю песню бит-квартета “Секрет” “Моя любовь на пятом этаже”. Приятного прослушивания! Read the rest of this entry

Russian Language podcast. Выпуск 8. Фигня

Russian Language podcast. Выпуск 8. Фигня
Фига или инжир

Фига или инжир

Read the rest of this entry

Russian Language podcast. Выпуск 7. Русские суеверия

Russian Language podcast. Выпуск 7. Русские суеверия

blackca

 

На днях мы с дочкой мыли руки, а потом надо было вытереть их полотенцем. И тут мне вспомнилось одно русское суеверие – нельзя двум людям вытирать руки одним полотенцем. Велика вероятность поссориться. Ну вот откуда такое суеверие?! Загадка…

On of these days we were washing hands with my daughter. The next step was to wipe them with a towel. And at the moment I remembered about a superstition learned in a very childhood – never wipe hands with a same towel with another person. It means that you both cannot wipe your hands with the same towel at the same moment. Chances are you will quarrel. Where does this superstition come from?! A mystery…

И вот я решила записать подкаст про распространенные в современной России суеверия. В этот подкаст попали только те суеверия и приметы, которые знаю лично я или читатели Multilinguablog. То есть все суеверия, упоминаемые в подкасте, актуальны. Сотни тысяч людей хватаются за пуговицу при виде черной кошки, перебегающей дорогу, и ожидают к обеду женщину, если со стола упала вилка.

So, I’ve decided to record a podcast about superstitions known by most modern Russians. In this podcast you will here only the superstitions that me and the readers of Multilinguablog know. These beliefs are widespread and used to this day. Hundreds of thousands of people touch a button when they have a glimpse of a black cat crossing a street, and wait for a lady to join them at the dining table when a fork has fallen on the floor. Read the rest of this entry

Russian Language Insight. Выпуск 6. Русские глаголы произошедшие от названий животных и птиц (хомячить, собачиться, осоловеть)

Russian Language Insight. Выпуск 6. Русские глаголы произошедшие от названий животных и птиц (хомячить, собачиться, осоловеть)
Зна

От названия этого маленького грызуна произошел глагол “хомячить”

В течение нескольких недель я собирала русские глаголы, произошедшие от названий животных и птиц. В этом подкасте я расскажу про глаголы хомячить, собачиться, окотиться, окрыситься, бычить/быковать, телиться, обезьянничать, закабанеть, проворонить, накаркать, осоловеть, петушиться и озвереть.

Read the rest of this entry

Russian Language podcast. Выпуск 5. «Шляпа!» и «Труба!»

Russian Language podcast. Выпуск 5. «Шляпа!» и «Труба!»

shlyapa


Вчера у меня в гостях была мама. Пока она сидела, она набросала на листе бумаги, то есть написала приблизительно, что ей нужно купить, список покупок одним словом. А потом мы что-то заговорились, и уже когда она уехала, я обнаружила, что список так и остался лежать там, где она его писала.
Я его сфотографировала и послала ей по электронной почте. Письмо я назвала «Шляпа».
Откуда такое странное название? Может быть одним из пунктов этого списка была покупка новой шляпы?
Отнюдь. Read the rest of this entry

Russian Language Insight.Выпуск 3. Писать как курица лапой

Russian Language Insight.Выпуск 3. Писать как курица лапой

pocherk

“Писать как курица лапой” значит писать неразборчиво. Примеры в подкасте.

Russian Language podcast about the expression “Писать как курица лапой”

Russian Language Insight. Выпуск 2. Любишь кататься, люби и саночки возить

Russian Language Insight. Выпуск 2. Любишь кататься, люби и саночки возить

sanki

 

Подкаст про русскую поговорку “Любишь кататься, люби и саночки возить”

Russian Language podcast about the saying “Любишь кататься, люби и саночки возить”