Category Archives: Иностранные языки

В Испании всё по-другому ;)

В Испании всё по-другому ;)

Довольный как ребёнок новыми ботинками 😉

Когда испанцы не хотят слышать, что вы говорите, они притворяются, что они шведы
Испанцы не вешают свои грехи на козла отпущения, у них для этого есть голова турка
Испанца, которого ни в грош не ставят, принимают за свисток ночного сторожа
Испанцы не стоят на шухере, они проверяют, нет ли на берегу мавров
У испанского спортсмена не кубики пресса, а целая плитка шоколада
В Испании хуже всего ругаются не извозчики, а продавщицы зелени
Когда испанец чему-то очень радуется, он как ребенок с новыми ботинками
Испанцы не плачут в три ручья, они плачут как Мария Магдалена
Когда испанцы пускаются в ненужные объяснения, они не растекаются по древу, они разбегаются по веткам
Испанцы говорят не просто много, они говорят локтями
Что-то далекое находится не за тридевять земель, а у пятой сосны
Почему-то испанцы считают, что больше всех пьют казаки…
Испанцы не дымят как паровозы, они курят как извозчики
Испанцы уходят не по-английски, они уходят по-французски
Испанцы иногда действуют не на авось, а на вдруг завучит флейта
Неудачливому любовнику дают не от ворот поворот, а тыкву
Когда испанцы хотят невозможного, они просят груш у тополя
Не успевающий куда-то испанец всегда в ожидании, что его вот-вот бык возьмёт на рога
В Испании чудеса случаются не в мгновение ока, а быстрее, чем споет петух
В нервном припадке испанцы дрожат как флан
Испанец не объедается как Бобик на помойке, он надевает ботинки
А вот доктора пишут неразборчиво во всех странах! (tener letra de médico)

Кто сможет написать все эти выражения по-испански? 😉

В Португалии всё по-другому ;)

В Португалии всё по-другому ;)

  • В Португалии, когда вечером вы уже собираетесь уйти из гостей, хозяева скажут вам не “не уходите, ещё рано”, а “не уходите, ночь ещё совсем ребенок”
  • Португальцы не тянут одеяло на себя, они подвигают угли под свою сардинку
  • Португальцы не усложняют себе жизнь, они ходят за дровами, чтобы обжечься
  • Португальцы витают не в облаках, а гораздо выше, на Луне
  • Когда португальцы окончательно разочаровываются в чем-то, они идут убирать лошадь с дождливой улицы
  • Если в Португалии, ты ударишься мизинцем ноги об угол дивана, у тебя не искры из глаз посыпятся, а звезды
  • Когда в Португалии ливень, то льёт не как из ведра, а как из огромного старинного кувшина для масла или вина
  • Когда португальцы затрудняются определить какого цвета предмет, они говорят, что он цвета убегающего быка
  • Если португалец говорит с вами свысока, заносчиво, опасайтесь, скорее всего у него при этом ещё и семь камней в руке
  • Когда португалец делает вид, что не слышит, что вы говорите, он притворяется, что он как продавец, с которым вы пытаетесь торговаться
  • Когда в Португалии красят снаружи разваливающееся здание, чтобы оно казалось как новое, это всё для англичан, чтобы они увидели
  • Из Португалии язык не до Киева доведет, а до Рима

Продолжение следует…

А у меня к вам вопрос — кто сможет написать все эти португальские выражения в комментариях?

Испанские глаголы и предлоги, которые ими управляют

Испанские глаголы и предлоги, которые ими управляют

Некоторые испанские глаголы употребляются с предлогами. Это называется глагольное управление, то есть предлоги как будто управляют глаголом. Но нас не столько волнует, как это называется, сколько что с этим делать? Ответ прост – учить наизусть. Какие-то глаголы всегда употребляются с предлогом a (asistir a, acudir a etc.), другие – с предлогом de (abusar de, apperentirse de etc.), а какие-то допускают употребление двух разных предлогов (hablar de o hablar sobre). Это просто надо запомнить.

Я составила предложения на перевод с глаголами из картинки выше. Предлагаю вам проверить себя! Read the rest of this entry

Ficar, ser и estar. В чем разница?

Ficar, ser и estar. В чем разница?

Когда я начинала учить португальский, самым сложным для меня было разобраться, когда надо употреблять глагол ficar. Надо сказать, что ficar – глагол-связка и используется наравне с ser и estar. И если с ser и estar было довольно просто разобраться, потому что они очень похожи на испанские ser и estar, то ficar… В итоге я решила не пытаться найти логическое объяснение “почему здесь ficar, а не estar”, а просто запомнить, что в такой-то ситуации употребляется estar, а вот в такой ser, а вот в этой ficar. Read the rest of this entry

Самый лучший английский подкаст – Luke’s English Podcast

Самый лучший английский подкаст – Luke’s English Podcast

Кажется, я в каждом втором посте про английский упоминаю Luke’s English Podcast, но периодически от постоянных читателей я всё равно слышу удивленное ‘Luke’s English Podcast? Что это?” Поэтому рассказываю…

В двух словах Luke’s English Podcast – самый лучший подкаст для изучающих английский язык.

Read the rest of this entry

Что почитать по-французски: David Foenkinos

Что почитать по-французски: David Foenkinos

Я люблю покупать небольшие французские книжки в мягкой обложке. Первая иностранная книга, которую я прочитала от начала и до конца была как раз такая. Это был роман Et si c’était vrai.

Теперь настала очередь Давида Фоенкиноса. Je vais mieux я прочитала за два перелета: из Лиссабона в Амстердам и обратно. У него очень легкий слог и он увлекательно пишет. Read the rest of this entry

Как запоминать иностранные слова?

Как запоминать иностранные слова?

Peite Polyglot описала целых 23 метода для запоминания иностранных слов. Проблема в них только одна – они все не волшебные. Какой бы метод вы не выбрали, придется прикладывать усилия.

Я уже давно специально не учила новые слова, но после поездки во Францию мне захотелось значительно увеличить свой словарный запас во французском. Я в целом очень люблю писать (слова в три колонки), но проблема в том, что потом у меня руки не доходят взять эту тетрадку и повторить слова. Поэтому в этот раз я снова обращаюсь к приложению Anki. Мне нравится, что я могу заполнять карточки на компьютере (а я обычно пишу большие примеры к словам), а просматривать я буду уже с телефона. Плюс мне безумно нравится, что частота показа слова зависит от того, насколько я уже хорошо его выучила.  Read the rest of this entry

Род испанских существительных: el género ambiguo

Род испанских существительных: el género ambiguo

Даже удивительно – у меня целых четыре поста про род испанских существительных, однако до сих пор я не рассказывала про особую (gracias a Dios, совсем небольшую) группу del género dimensional. Коротко – это такие слова, которые могут употребляться как в мужском так и в женском роде без изменения значения. Но это в теории…. Read the rest of this entry

100 французских выражений из мира религии

100 французских выражений из мира религии

Я давно хочу почитать Библию, но всё никак руки не доходят. Чтобы не возникло недопониманий: я – агностик, и почитать Библию я хочу исключительно из культурных соображений. Отсылки к Библии встречаются везде! В книгах, фильмах, живописи! И всё время приходится идти и читать по кусочкам о чем речь идет в этот раз.
И вот в очередной раз вместо* того, чтобы взять оригинал, я пошла обходным путем и купила “100 французских выражений из мира религии”. Read the rest of this entry

Испанский Испании и другие варианты испанского

Испанский Испании и другие варианты испанского

La Plaza de España en Sevilla

Много лет назад я написала пост Разница между испанским Испании и Латинской Америки, а также между английским и американским: общие соображения и тесты

Тот пост был написан по материалам из университета. Я писала буквально то, что нам рассказывали на филфаке. Хочу заметить, что когда я училась, у меня создалось ощущение, что если обобщать, то можно сказать, что вот, есть испанский Испании, а есть испанский Латинской Америки. Поэтому в вышеупомянутом поста, предлагая вам угадать, где используется то или иное слово я и привела всего два варианта – или Испания или Латинская Америка. Теперь же (после 15 лет изучения испанского) я понимаю… Read the rest of this entry