Рубрика: Французский язык

Уже несколько лет я слежу за номинантами и победителями французской церемонии Les Victoires de la Musique. В Америке есть Grammy, но спросите меня, кто получил Грэмми в прошлом году или кто претендует на нее в разных номинациях в этом году, я не смогу ответить. Я люблю французскую музыку, она особенная. И каждый год благодаря Les Victoires de la Musique я открываю для себя новых исполнителей. В этом году это швейцарский (!) дуэт Aliose. Меня с первых нот поразило сочетание очень…

У меня очень часто бывает, что я читаю какое-нибудь слово, тут же вспоминаю другое с ним связанное, потому однокоренное в слово в другом языке… В этот раз взгляд мой упал на французский глагол essayer и образованное от него существительное essai, известное всем нам “эссе”. Второе слово lieu et lieutenant. И так как tenant образовано от глагола tenir, разберём ещё и этот очень употребительный глагол.

Возможно, вы обратили внимание, что в витринах многих марок сейчас выставлены модели с характерным черно-белым рисунком как на фото выше. Я как раз вчера проходила мимо H&M и ещё подумала, что надо бы узнать, как это узор называется. Не догадалась бы никогда! По-испански и французски он называется “петушиные 🐔лапки” – patas de gallo и pied-de-poule соответсвенно; по-русски тоже “лапки”, но нам кажется, что они гусиные 😉 по-английски 🐶houndstooth/dog’s tooth – собачий зуб. По-португальски, судя по всему, такая ткань называется просто…

Я не люблю театр. Совсем. Единственные два спектакля, которые мне понравились – моноспектакль Алисы Фрейндлих “Оскар и Розовая Дама” и Witness for the prosecution. Вроде и пьесы я тоже не очень люблю, но как оказалось, пьесы пьесам рознь. Хочу рассказать вам про два сборника театральных пьес, которые можно использовать на занятиях. Большой плюс этих текстов в том, что это сплошные диалоги. То есть можно просто брать и учить наизусть. И это будет очень живо и разговорно. Вообще когда учишь новые…

Одно из самых важных слов для изучающих французский – la grève, забастовка. Если почитать французские газеты, то такое ощущение, что бастуют все и повсюду. Прямо непонятно, когда они успевают работать. Наверное, всё дело в том, что существуют les manifestants professionnels, профессиональные забастовщики, которые бастуют вместо тех людей, которые бы и хотели пойти на манифестацию, но ведь на работу надо 😉 Моя любимая фраза из этого скетча: Vous manifestez d’abord parce qu’il y a des gens qui ont beaucoup d’idées revendicatrices…

В этом прямом эфире про изучение языков я рассказываю: том, как важна похвала, упоминаю книгу “Не рычите на собаку” о важности ошибаться что невозможно (ИМХО) выучить язык по приложениям типа Duolingo и LinguaLeo о том что техника Кайдзен не всегда работает о проекте Language Heroes о том что дети просто учат язык, а взрослым нужен результат прямо сейчас о восхитительных журналах немецкого издательства Zeit об английском лингвисте David Crystal о том, что в английском знание правил чтения не очень помогает…

Как же порой сложно придумать название для поста! Особенно когда нужное выражение не существует в русском. В этом посте я хочу обратить ваше внимание на то, что в последние годы в английском, а особенно во французском и испанском* наблюдается тенденция не обобщать всё по мужскому роду, как это было раньше (дорогие друзья, подразумевая и женщин и мужчин), а писать используя оба рода сразу. Я понимаю, что на словах это довольно запутанно, поэтому смотрите на примерах:

Много месяцев назад один читатель прислал мне 22 очень классных вопроса про изучение языков. В этом видео я ответила на часть из них, а также рассказала про свою историю изучения языков. Я упомянула, что учила немецкий язык по методу Елены Авериной http://www.eaverina.com/ Упомянула свой провальный опыт с изучением русского как иностранного и методику Вдохновите! https://vdohnovite.ru/ Ещё рассказала про восхитительные журналы немецкого издательства Zeit, которые мне не дают вовремя ложится спать) Как только выходит новый номер, мне обязательно надо его почитать!…

Узнала сегодня как сказать по-португальски “спать на спине” и “спать на боку”. Спать на боку – dormir de lado, очень похоже на русский А вот “спать на спине” по-португальски “спать животом вверх” – dormir de barriga para cima. Eu costumo dormir de lado, e vocês? Испанцы тоже отличились. У них спать на животе называется “спать ртом вниз” – dormir boca abajo. А на спине иногда называют dormir boca arriba или просто dormir de espaldas.

До чего же раньше было тяжело достать аутентичные материалы! До сих пор помню, как ещё лет семь назад я привозила с собой из путешествий стопку журналов и книг, потому что купить в Питере что-либо кроме книг покрывшихся плесенью классиков было невозможно. А сейчас я использую сайты и каталоги магазинов. Тему “Одежда” я изучаю в приложении (на телефоне) Zara, а “Дом” – Zara Home (это я просто очень люблю Зара). Ikea, вот ещё вариант). Эти магазины для всех стран есть (ну…

Наверх