Category Archives: Португальский язык

Зима в Португалии

Зима в Португалии

IMG_20180108_172146_145

Надо сказать, что зима в Португалии просто прекрасна. Точнее зима в Лиссабоне, потому что я не могу говорить за всю Португалию, в Порту (на севере) даже летом-то часто идет дождь, что уж говорить про зиму, но у нас… У нас солнце! Почти каждый день! А это для человека из Петербурга самое важное 😉 Read the rest of this entry

Когда связи решают всё

Когда связи решают всё
A map of Cambridge

A map of Cambridge

Давно хочу написать пост о том, как на разных языках сказать, что кто-то попал в университет или на какую-то должность по блату, благодаря своим связям. Read the rest of this entry

Рождество в Португалии

Рождество в Португалии

IMG_20171219_183453_674

В Португалии чувствуешь приход Рождества по запаху – в магазинах начинают в огромных количествах продавать соленую треску, bacalhau. В это же время появляются новогодние украшения (гирлянды, шары и проч.), а в торговых центрах/садах/школах и просто на улице устанавливают presépio. В нашем торговом центре установили огромную ёлку и целую большую инсталляцию с двигающимися фигурками. Read the rest of this entry

Поправляйся! или как пожелать скорейшего выздоровления

Поправляйся! или как пожелать скорейшего выздоровления
Пусть вас не вводит в заблуждение солнце, вирусных заболеваний в Португалии не меньше, чем в России

Пусть вас не вводит в заблуждение солнце, вирусных заболеваний в Португалии не меньше, чем в России

Сейчас на дворе зима, сезон вирусных заболеваний. В Португалии тоже. Это большой миф, что в теплых странах меньше болеют. Вирусные заболевания они и в России и в Португалии и в любой другой стране –  вирусные заболевания. Поэтому самое время узнать (или вспомнить) как пожелать собеседнику скорейшего выздоровления. Read the rest of this entry

На одной волне

На одной волне

9e04cb5af7c60a7e2cfc69760f5e5207

Нравится мне выражение “быть на одной волне с кем-то”. Описывая мужу какую-нибудь новую знакомую я наверняка скажу: “Мы с ней на одной волне”. Или наоборот: “Мне с ней как-то совсем не о чем говорить. Она на другой волне”.
Занятно, что во многих языках есть это выражение: Read the rest of this entry

Португальские слова в рассказах: costa, pegar, alcunha, dirigível

Португальские слова в рассказах: costa, pegar, alcunha, dirigível
У нас всё также солнечно и прекрасно)

У нас всё также солнечно и прекрасно)

Нужно мне тут было запечь каштаны. Делать это можно на сковородке, а можно в духовке. Для этого мне нужно было купить бумагу для запекания. А стоит сказать, что многие товары в этой части Европы производятся одновременно для португальского И испанского рынка, поэтому практически на всех товарах надписи одновременно на двух языках. И вот что интересно конкретно с бумагой: португальцы обратили внимание на то, из чего бумага сделана, поэтому по-португальски это papel vegetal (растительная бумага); испанцам же важнее, для чего эта бумага используется, поэтому по-испански она называется papel para hornear (как по-русски, “бумага для запекания в духовке”)

Read the rest of this entry

Осень в Португалии значит – каштаны!

Осень в Португалии значит – каштаны!

20171104_121319 (1)

11 ноября в Португалии – день São Martinho, Святого Мартиньо. Всю неделю до праздника в садах и школах детям рассказывали легенду про Сау-Мартиньу и Марию Каштанью. В двух словах: жил-был кабальеро по имени Мартинью. Как-то раз холодным осенним днём встретился ему на дороге весь продрогший бедняк, и Мартинью отдал ему половину своего плаща. Небо разверзлось и вышло солнце = произошло чудо. “Бабье лето” называется по-португальски поэтому o verão de São Martinho, и, вы будете смеяться, но сегодня, 11 ноября 2017 года, и вправду очень теплый день. На солнце можно запросто ходить в футболке и шортах!

Я уже для себя определила, что когда на улицах начинают жарить каштаны, значит всё, по-настоящему наступила осень.

Em Portugal, o Outono e a chegada definitiva do tempo frio são comemorados no dia 11 de Novembro, Dia de São Martinho. Neste dia, um pouco por todo o país, comem-se sardinhas, assam-se castanhas, bebe-se vinho novo e água pé. Familiares e amigos reunem-se à volta de uma fogueira ao ar livre… Read the rest of this entry

Детские слова в португальском

Детские слова в португальском
Eu e os meus filhos

Eu e os meus filhos

В португальском языке много слов для обозначения детей. Правда много. Ну или по крайней мере больше, чем в других известных мне языках.  Read the rest of this entry

Португальские слова в историях

Португальские слова в историях
Думаю, что иногда вполне можно начать пост и со своей фотографии ;)

Думаю, что иногда вполне можно начать пост и со своей фотографии 😉

  • Очень нравятся мне португальские слова sozinho (один, в одиночестве) и um bocadinho (немного). Нравятся потому, что по форме они уменьшительно-ласкательные, но в речи у них совершенно нет такого оттенка.

Read the rest of this entry

Очень нужный португальский глагол ficar

Очень нужный португальский глагол ficar


20170629_180612

Небольшая предыстория:

Мой младший сын стал ходить в бассейн вместе с другими детками из своего садика. И вот, в день первого “заплыва”, придя за Марселем в садик, я спрашиваю у воспитательницы как всё прошло. Одним словом, на ура. И я хочу сказать в ответ “Я рада”. Но как? Me alegro пытаюсь сказать я по-испански… Fico contenta  – поправляет меня воспитательница.

– E posso dizer ‘estou contenta’?
– Pode. Mas não é a mesma coisa.
– (я) А я могу сказать ‘estou contenta’?
– Можете, но это не одно и то же.
Далее она мне объяснила, что вот если бы я заранее знала, что всё хорошо, то я бы estou contenta, но так как я сейчас узнала и обрадовалась… fico contenta.

Чем больше я об этом думаю, тем более логичным мне кажется использование здесь именно глагола ficar. Потому что как мы увидим сейчас на примерах, ficar передает переход от одного состояния в другое/от одного действия к другому. Read the rest of this entry