Category Archives: Португальский язык

Спать на боку, на спине и на животе

Спать на боку, на спине и на животе

Узнала сегодня как сказать по-португальски “спать на спине” и “спать на боку”.
Спать на боку – dormir de lado, очень похоже на русский
А вот “спать на спине” по-португальски “спать животом вверх” – dormir de barriga para cima.
Eu costumo dormir de lado, e vocês?

Испанцы тоже отличились. У них спать на животе называется “спать ртом вниз” – dormir boca abajo. А на спине иногда называют dormir boca arriba или просто dormir de espaldas. Read the rest of this entry

Современный метод учить слова (сайты и каталоги)

Современный метод учить слова (сайты и каталоги)

До чего же раньше было тяжело достать аутентичные материалы! До сих пор помню, как ещё лет семь назад я привозила с собой из путешествий стопку журналов и книг, потому что купить в Питере что-либо кроме книг покрывшихся плесенью классиков было невозможно.

А сейчас я использую сайты и каталоги магазинов. Тему “Одежда” я изучаю в приложении (на телефоне) Zara, а “Дом” – Zara Home (это я просто очень люблю Зара). Ikea, вот ещё вариант). Эти магазины для всех стран есть (ну или почти), просто меняйте в адресной строке es (zarahome.es) на pt (zarahome.pt)))

Вот сайты нескольких больших супермаркетов, на которых вы сможете найти и скачать каталоги из любой точки мира и “листать” их сколько душе угодно) Read the rest of this entry

Португальская лексика: деньги и финансы

Португальская лексика: деньги и финансы

У нас тут уже не первый год проводят… даже не знаю, как и назвать) По-португальски называется Orçamento participativo, букв. общий бюджет. Наверное, можно назвать это “конкурсом”. Суть такая – у управления Кашкайша остались деньги в бюджете (!), и всем жителям предлагается проголосовать, куда эти деньги пойдут. На сайте вы можете посмотреть проекты, которые принимали участие в этом и в прошлом году.

https://participa.cascais.pt/

Два года назад я проголосовала за капитальный ремонт нашей любимой детской библиотеки и она выиграла (я не к тому, что у меня такой волшебный “голос”, просто так получилось). Ремонт пока так и не начался 😉 Это Португалия… Но он обязательно будет!

Read the rest of this entry

Утро вечера мудренее

Утро вечера мудренее

Разные культуры по-разному предлагают отложить решение важного вопроса на следующий день.

Русские говорят “Утро вечера мудренее“.

Испанцы предпочитают “посоветоваться с подушкой” – Voy a consultarlo con la almohada. Mejor consúltalo con la almohada.

Англичане, американцы и португальцы тоже выбирают “поспать на этом” – I’ll sleep on it, Vou dormir sobre o assunto.

Французы считают, что “ночь принесёт совет” – la nuit porte conseil

Давай! или как подбодрить на разных языках

Давай! или как подбодрить на разных языках

По-русски, когда мы хотим кого-то подбодрить, мы говорим “Давай!”. Представьте ребенка, например, который никак не решается скатиться с горки. “Давай! Давай!”, говорим мы ему!

Англичане скажут Come on! You can do it! Just do it!

Испанцы – ¡Venga! ¡Vamos allá! ¡Dále! (Латинская Америка)

Португальцы скажут – Força!

Французы – Allez! Vas-y!

И когда ребенок таки скатился, ему скажут

Молодец!

Well done!

¡Bien! ¡Qué bien! ¡Has hecho muy bien!

Boa! Muito bem!

Très bien! Bravo!

Испанский по фильмам, значения английских фамилий и другие видео Multilingua за сентябрь 2019

Испанский по фильмам, значения английских фамилий и другие видео Multilingua за сентябрь 2019

Если вы вдруг пропустили, то за сентябрь 2019 я опубликовала на YouTube

Как живет увлеченный лингвист – как это бывает, когда задумаешься про одно слово, тут же к нему подтягивается другое, а к нему третье…))

Как переводятся названия магазинов (Рив Гош, Л’Этуаль и другие) 

Другое название Лиссабона – я с удивлением открыла для себя альтернативное название Лиссабона

Три вопроса про испанский язык – 1. Зачем в испанском перевернутый вопросительный и восклицательный знаки?, 2. Почему у некоторых слов женского рода артикль el (el agua, el hacha etc.), 3. Что такое “правило эсметанки”?)

Значение английских фамилий – на данный момент самое популярное видео на моем канале 😉

Очень нужный испанский глагол llevar – всегда, когда вам нужно сказать по-испански что вы уже какое-то время что-то делаете, вам нужен глагол llevar

Почитаем? How to babysit a grandad – предлагаю вам почитать вместе со мной одну милую английскую книжку

Испанский по фильмам. Dolor y Gloria – культовый испанский режиссер Педро Альмодовар недавно выпустил “Боль и слава”. Разбираем некоторые лингвистические моменты из диалогов

Я говорю на пяти языках – собственно, название говорит само за себя 😉

В каждом языке свои сложности…

В каждом языке свои сложности…

Have you ever been to Paris?

Вчера я ходила на собрание в детский сад* и очень внимательно слушала воспитательницу. Не потому, что она говорила что-то особо интересное, я прислушивалась к тому, как она это говорит. И уже не в первый раз я подумала о том, что в каждом из известных мне языков есть время или наклонение, которые а) западает при изучении, б) оказывается крайне нужным, как только вы открываете рот, чтобы что-то сказать в какой-то беседе.

Какая тут получаете загвоздка: эти времена и наклонения используются практически только в обычном ежедневном разговоре. Как ни изголяйся (а я очень пытаюсь на своих занятиях), но невозможно в формате уроков усвоить эти времена/наклонения также просто, как другие. Давайте смотреть конкретно в каждом языке.  Read the rest of this entry

Как живут в Португалии

Как живут в Португалии

За лето 2019 на моем канале про Португалию вышли следующие видео:

Очень португальский фрукт – нэшпера

Про нешперу мне прислали вот такую забавную историю: Мне как-то их в Мексике предлагали. А я никак расслышать не могу: возьмите, говорит, fruta de mis perros. Думаю: что за зверь такой, плоды его собак, и зачем ими меня кормить. Так и думала, что называется собачий фрукт, пока мне не разъяснили, что это níspero. Не португальский, конечно, но рядышком (Рина Соболева) Read the rest of this entry

Истории с португальскими словами: ganga, albufeira, epa, vai demorar muito?

Истории с португальскими словами: ganga, albufeira, epa, vai demorar muito?

Мы сегодня ходили на пляж в центре Кашкайша, на который мы обычно не ходим (а значит, не очень знаем, как там всё устроено).
“О, кафе прямо на пляже, отлично! Um café cheio, por favor”, эспрессо с добавлением воды то есть.
– 2 euros, por favor.
😲
Грабёж средь бела!, хотелось мне ему сказать, но я не знала как.
Теперь знаю:
Isso é um assalto! / Isso é um roubo!/ Isso é um assalto a mão armada!
Просто обычно эсперессо стоит 60-80 центов…

В Португалии продаётся 🍦 под названием Epá. А вот epa, произнесенное с растянутой “э” – это “ну вот”, “на тебе” и прочее в том же духе.
Вот такая игра слов)

Многие места в Португалии называются Albufeira что-то, и это совсем не странно, если знать, что albufeira – это лагуна.
Раз уж зашла речь про воду,
Lagoa – это маленькое lago, озеро.

А на днях мы были в Lagoa da Albufeira – букв. маленькое озеро лагуны. Название каламбурное, но место прикольное: океан там заходит на сушу и образует соленое озеро. В первой половине дня вода из озера утекает обратно в океан, и все развлекаются несясь на надувных матрасах и бодибордах по течению к океану. А где-то после двух начинается прилив, и теперь вода с океана активно заливает в сторону озера. Занятно. Ещё там много разных птиц, и даже есть специально отведенное место для наблюдения за ними.

Меня всегда поражает, когда люди заболевают летом. Кажется, такая хорошая погода, ну как тут можно заболеть! Однако, вирусы не дремлют, и сегодня у меня сел голос – estou afónica.

У нас тут неподалеку строят шикарный дом, в котором будет duplo pé-direito, помимо больших балконов и внутренних садов. Как думаете, что такое duplo pé-direito, букв. двойная правая нога ;))

Догадаться невозможно, потому что duplo pé-direito – это двойной свет.

Vai demorar muito? (порт.) – вы долго будете (делать, то что вы делаете)? Посмотрев это видео, вы навсегда запомните и эту фразу, и когда она употребляется 😉

В Португалии я поняла, что рекламные плакаты могут стать отличным подспорьем в изучении языка, поэтому я тут гуляю и многие фотографирую)

tirar férias – брать отпуск, уходить в отпуск
На плакате написано: Простуда не уходит в отпуск. SNS тоже не уходит.
SNS – Serviço national de saude – португальская система здравоохранения; Там же указан телефон, по которому можно звонить 24 часа в сутки в случае какой-то более-менее серьезной проблемы со здоровьем. Я в прошлом году довольно часто звонила, прежде чем ехать в Urgências с детьми.
Кто ещё не берет отпуск, так это raios UV (солнечные лучи) и tensão alta (большое напряжение в проводах).

В августе опять была забастовка водителей бензовозов. На подавляющем большинстве заправок стояли щиты с надписью: Não há combustível. Нет топлива.
На заправках, где есть топливо, наливают максимум 25 литров на машину. Не разгуляешься 😉

Знаете, что самое интересное? Эти люди бастовали вовсе не за повышение зарплаты. Зарплата может доходить у них до 1800-1900 евро, что для Португалии, в которой минимальная зарплата 670 евро просто супер хорошо. Нет, оно бастовали, чтобы со всей этой суммы шли начисления в пенсионный фонд, на медицину, списывали налоги и т.п. Потому что в данный момент зарплата у них 670 евро, а вот до 1800 эта сумма доходит благодаря премиям. Странные люди, одним словом 😉

um baralho de cartas – колода карт
Мой папа собирает интересные колоды карт. Прикупила ему в коллекцию вот такие, с портретами разных писателей. Всех узнаете? 😉

В конце лета во всех магазинах распродажа, и вот я решила ей воспользоваться и купить сыну шорты. Захожу  в магазин и что-то не могу эти шорты найти. Спрашиваю у продавщицы “Где у вас тут шорты?”, она меня спрашивает “De ganga?”, что моя испанская часть мозга переводит как “по скидкам, по хорошей цене”? Sim, sim, de ganga!, и она мне показывает джинсовые шорты. А мне хлопковые нужны были. И тут я понимаю, что я перепутала испанского ganga (удачное предложение) и португальское (джинсовая ткань)…🤪

Продолжение следует…

Зачем учить грамматику?

Зачем учить грамматику?


Мне кажется, у многих русских людей есть большая нелюбовь к грамматике, особенно к грамматике английского языка. Получилось так потому, что когда нас учили языку в школах и на курсах, основной упор делался на чтение и грамматику. Что в целом неплохо, если кроме чтения и решения бесконечного количества упражнений по английскому вы больше ничего с языком делать и не собираетесь. Но, ведь мы-то хотели понимать песни и фильмы и говорить в поездках…. Read the rest of this entry