Category Archives: Немецкий язык

Когда связи решают всё

Когда связи решают всё
A map of Cambridge

A map of Cambridge

Давно хочу написать пост о том, как на разных языках сказать, что кто-то попал в университет или на какую-то должность по блату, благодаря своим связям. Read the rest of this entry

Murphy style – учебники испанского, французского, португальского, итальянского и немецкого в стиле Murphy

Murphy style – учебники испанского, французского, португальского, итальянского и немецкого в стиле Murphy

EGU_cover_9780521189392

Если вы когда-нибудь учили английский язык вне российской школы, то скорее всего вы использовали учебник Raymond Murphy English Grammar in Use. На левой страницы правила, на правой – упражнения для их тренировки. Учебник золотой! Теперь он есть в электронном виде для планшетов и в виде приложения для планшетов и телефонов. И, пожалуй, это даже удобнее, чем печатная версия. Отличный бонус – озвученные тексты. Обязательно установите и попробуйте сами! Первые пять или шесть уроков бесплатные.

9780521675802

Не все знают, что есть ещё Essential Grammar in Use того же автора. Как преподаватель английского могу сказать, что подавляющему большинству людей, которые учат английский, больше знаний по грамматике, чем дает эта книга, и не нужно. Синенький учебник (просто English Grammar in Use) это уже тонкости. Конечно, не помешает их знать, но если вы только в начале свое “английского” пути, то Essential Grammar in Use – это самая нужная и полезная для вас книга.

Read the rest of this entry

Лингвоистории

Лингвоистории

20170626_180708

Пришло время голосовать!

Представляю вашему вниманию все присланные истории (названия давала я, чтобы удобнее было потом создать голосование):

“Салат с курицей”

У меня была история, которая навсегда разъяснила мне различия между “la ensalada de pollo” и “la ensalada con pollo”.

Сейчас я живу в Аргентине. Понемногу изучаю местную культуру, в том числе и язык. Приехал я сюда, ведомый чувством авантюризма: как таковой без денег, и с базовым знанием испанского.

И вот, еще в начале моего путешествия мне удалось заработать пару сотен песо, на которые я решил поесть в местном кафе. Но на 200 песо особо не разгуляться. И вот я спрашиваю у официанта: “Hay la ensalada con pollo o algo parecido”, расчитывая, что мне предложат что-то вроде “цезаря”. Каково же было мое удивление, когда мне принесли салат из овощей и на отдельном блюде курицу! Тогда я очень испугался, что вот сейчас из-за моего невежества я не только последние деньги потеряю, но и нарвусь на разборки. Но нет. Все закончилось хорошо.

Зато теперь я абсолютно точно знаю, что “la ensalada con pollo”, это “салат и курица”, а вот “la ensalada de pollo” – “салат с содержанием курицы” (Михаил Садовников)

“В меня легко влюбиться”

Однажды парню, который мне нравился, хотела сказать, что я легко влюбляюсь, и написала “é muito fácil apaixonar-se por mim”. Перепутала предлог и через пару лет поняла его ответ “mas que convencida és”.

Для него моя фраза звучала как “в меня легко влюбиться”.

Стыд нагнал меня с опозданием, когда я выучила, наконец, управление этого глагола.

А тогда надо было выбрать предлог “para”. (Маргарита Казарович)

“Суп из слюней”

В Эквадоре любят готовить суп с бобами, он так и называется sopa de habas. Однажды я увидела, как моя свекровь чистит бобы и спросила у нее, не собирается ли она готовить этот суп: Usted va a hacer la sopa de habas? Только я перепутала и сказала sopa de babas. А babas по-испански – это слюни. Получилось, суп из слюней.:)) Мы долго смеялись и до сих пор вспоминаем тот суп.)) (Юлия Козлова)

Read the rest of this entry

Я плохо знаю португальский. Я говорю на португальском!

Я плохо знаю португальский. Я говорю на португальском!

20170428_131331

Парадоксально, но факт – несмотря на то, что хуже португальского я знаю только итальянский, на португальском я уже вовсю говорю. Причем я не ограничиваюсь Bom dia, un abatanado, se faz favor (Добрый день, американо, пожалуйста), если в конкретной ситуации я бы ещё что-то сказала по-русски, я пытаюсь сказать это и по-португальски. С ужасными-ужасными ошибками, но я говорю! И меня понимают.

Ни с испанским, ни с английским, ни с французским такого не было. Говорить было ооочень страшно. “А что, если я сделаю ошибку?!” (о ужас!). Плюс ещё давит знание того, что я вообще-то неплохо знаю этот испанский, английский и французский, и как же так я буду говорить с ошибками, если я их так хорошо знаю?! А вот с португальским такого нет. Я знаю, что по большей части я тут “выплываю” на своём знании других романских языков. Собственно португальских слов и выражений, грамматики и проч. я знаю чрезвычайно мало. А раз так – что же себя ругать за ошибки?!))

К тому же я же теперь, в отличие от университетских времен, знаю, что совершать ошибки это не только неизбежно, но и необходимо*. Поэтому я, выражаясь просто, не парюсь, потихоньку изучаю португальскую грамматику, читаю португальские книжки и говорю при первой же возможности))

Если вы еще не читали, загляните в пост Меняем отношение к ошибкам.

Как?! Отвечаю на вопросы

Как?! Отвечаю на вопросы
Кто еще рисует на курсе "Акварельный Шерлок"?)

Давно хотела иллюстрировать посты в блоге своими работами))

Я решила сделать подборку своих постов, в которых я отвечаю на вопросы, касающиеся изучения иностранного языка, и начинающиеся преимущественно с наречия “как”.

  1. Как заговорить на изучаемом языке?
  2. Как освоить новые навыки и начать говорить на изучаемом языке?
  3. Как организовать себе разговорную практику?
  4. Как обучать детей иностранному языку?
  5. Как поддерживать знание нескольких иностранных языков?
  6. Как практиковать языки: день погружения в испанский.
  7. Как практиковать языки: писать рецензии.
  8. Как учить язык: самостоятельно или с преподавателем?
  9. Как углублять свои знания в любом иностранном языке?
  10. Как учить иностранные слова: перевод на русский и обратно.
  11. Как учить иностранные слова: карточки, таблицы, Linvo Tutor, Anki.
  12. Как читать иностранные книжки?
  13. “Почему я никак не могу выучить английский?!”
  14. Почему так важно слушать иностранную речь?
  15. Почему стоит заниматься грамматикой, если учишь иностранный язык?
  16. Кого выбрать – русского преподавателя или носителя?
  17. Где проверить правильность текста, написанного на иностранном языке?

На какой вопрос я еще не успела ответить?)

 

Самые популярные заметки Multilinguablog в соцсетях за 2016 год

Самые популярные заметки Multilinguablog в соцсетях за 2016 год

f296559b649f6b3605e1cc10bc63526f

По примеры Эльвиры из группы “Французский. Языковые и культурные открытия” и я собрала 20 самых популярных постов за 2016 год. Вдруг вы что-то пропустили) Read the rest of this entry

Как меняются имена от страны к стране

Как меняются имена от страны к стране
Английскую королеву Elizabeth II по-испански зовут Isabel II. What?!

Английскую королеву Elizabeth II по-испански зовут Isabel II. What?!

В испанских газетах пишут про английского принца Guillermo, а в русских учебниках про французского короля Людовика.
В английских же газетах принца зовут William (Уильям), а французские дети называют королей Louis (Луи).
Вот почему так?!
Ии… нет на этот вопрос ответа. Просто так повелось.

Хотя о том, почему в русской традиции французских королей называют Людовик, хорошо объяснили в Вокруг Света.
О, а знаете, как французы зовут Петра I – Pierre! Ну какой он Пьер, если он Пётр))
Тем не менее.
В Википедии нашлась преинтереснейшая сводная таблица мужских имен. В ней 19 языков: английский, немецкий, голландский, латынь, французский, итальянский, испанский, каталанский, португальский, финский, русский, польский, чешский, украинский, арабский, румынский, венгерский и литовский. Read the rest of this entry

Почему такси Uber так называется

Почему такси Uber так называется

uber-tax-image

Вчера подружка спросила, как переводится английское uber. И я вспомнила, что я как раз недавно смотрела видео Даны, из которого и сама узнала, как оно переводится. Да, я активно пользуюсь службой такси Uber (или Hubert? ;), но мне как-то никогда не приходило в голову, что это название может как-то переводиться. Read the rest of this entry

Этимологическая прогулка по австрийской деревне

Этимологическая прогулка по австрийской деревне

20160622_150926

Этим летом никакого моря. Эти летом нас ждали горы, Альпы! Read the rest of this entry

Multilinguablog попал в Top 100 Language Lovers 2016

Multilinguablog попал в Top 100 Language Lovers 2016

unnamed

Огромное спасибо всем тем, кто отдал свой бесценный голос за этот блог. Благодаря вам Multilinguablog попал в сотню лучших языковых ресурсов 2016 года!

В течение нескольких лет я пыталась принять участие в этом конкурсе, но первые несколько лет не попадала даже в список для голосования. А в этом году попала, и вы проголосовали, и мы теперь в сотне лучших!

Спасибо!

Нажав на картинку выше, вы перейдете в тот самых список 100. Я вам расскажу в следующем дайджесте о тех сайтах и страницах, которые привлекли мое внимание, а вы в комментариях к этому посту поделитесь, какие проекты заинтересовали вас.