Category Archives: Итальянский язык

Murphy style – учебники испанского, французского, португальского, итальянского и немецкого в стиле Murphy

Murphy style – учебники испанского, французского, португальского, итальянского и немецкого в стиле Murphy

EGU_cover_9780521189392

Если вы когда-нибудь учили английский язык вне российской школы, то скорее всего вы использовали учебник Raymond Murphy English Grammar in Use. На левой страницы правила, на правой – упражнения для их тренировки. Учебник золотой! Теперь он есть в электронном виде для планшетов и в виде приложения для телефонов. И, пожалуй, это даже удобнее, чем печатная версия. Отличный бонус – озвученные тексты. Обязательно установите и попробуйте сами! Первые пять или шесть уроков бесплатные.

Read the rest of this entry

Обучающие платформы и история английского языка

Обучающие платформы и история английского языка

132977

У меня созрело желание поближе познакомиться с историей английского языка. Конечно, у меня есть университетский учебник на эту тему (это первое, что я делаю, когда меня что-то интересует – покупаю книгу по этому вопросу 😉 Но читать её сложно. Очень. Мне лично не хватает, чтобы кто-то озвучивал все эти архаичные формы глагола to be и прочие слова. И я вдруг подумала – а поищу-ка я курс на эту тему на открытых платформах типа Coursera. “Типа Coursera”… а какие ещё существуют открытые платформы? Read the rest of this entry

Я плохо знаю португальский. Я говорю на португальском!

Я плохо знаю португальский. Я говорю на португальском!

20170428_131331

Парадоксально, но факт – несмотря на то, что хуже португальского я знаю только итальянский, на португальском я уже вовсю говорю. Причем я не ограничиваюсь Bom dia, un abatanado, se faz favor (Добрый день, американо, пожалуйста), если в конкретной ситуации я бы ещё что-то сказала по-русски, я пытаюсь сказать это и по-португальски. С ужасными-ужасными ошибками, но я говорю! И меня понимают.

Ни с испанским, ни с английским, ни с французским такого не было. Говорить было ооочень страшно. “А что, если я сделаю ошибку?!” (о ужас!). Плюс ещё давит знание того, что я вообще-то неплохо знаю этот испанский, английский и французский, и как же так я буду говорить с ошибками, если я их так хорошо знаю?! А вот с португальским такого нет. Я знаю, что по большей части я тут “выплываю” на своём знании других романских языков. Собственно португальских слов и выражений, грамматики и проч. я знаю чрезвычайно мало. А раз так – что же себя ругать за ошибки?!))

К тому же я же теперь, в отличие от университетских времен, знаю, что совершать ошибки это не только неизбежно, но и необходимо*. Поэтому я, выражаясь просто, не парюсь, потихоньку изучаю португальскую грамматику, читаю португальские книжки и говорю при первой же возможности))

Если вы еще не читали, загляните в пост Меняем отношение к ошибкам.

Про отдых, досуг и удовольствие

Про отдых, досуг и удовольствие

IMG_20170501_192612_204

Португальское слово lazer просто не может НЕ обратить на себя внимание, хотя бы потому,что в первый раз ты точно прочитаешь его как “лАзер” и сразу подумаешь “а при чём тут лазер, если речь идет о названии рубрики в журнале (например)?”
Katerina Levko с Фейсбука предположила, что lazer связано с английским leisure и французским loisir. И она совершенно права! Read the rest of this entry

Как?! Отвечаю на вопросы

Как?! Отвечаю на вопросы
Кто еще рисует на курсе "Акварельный Шерлок"?)

Давно хотела иллюстрировать посты в блоге своими работами))

Я решила сделать подборку своих постов, в которых я отвечаю на вопросы, касающиеся изучения иностранного языка, и начинающиеся преимущественно с наречия “как”.

  1. Как заговорить на изучаемом языке?
  2. Как освоить новые навыки и начать говорить на изучаемом языке?
  3. Как организовать себе разговорную практику?
  4. Как обучать детей иностранному языку?
  5. Как поддерживать знание нескольких иностранных языков?
  6. Как практиковать языки: день погружения в испанский.
  7. Как практиковать языки: писать рецензии.
  8. Как учить язык: самостоятельно или с преподавателем?
  9. Как углублять свои знания в любом иностранном языке?
  10. Как учить иностранные слова: перевод на русский и обратно.
  11. Как учить иностранные слова: карточки, таблицы, Linvo Tutor, Anki.
  12. Как читать иностранные книжки?
  13. “Почему я никак не могу выучить английский?!”
  14. Почему так важно слушать иностранную речь?
  15. Почему стоит заниматься грамматикой, если учишь иностранный язык?
  16. Кого выбрать – русского преподавателя или носителя?
  17. Где проверить правильность текста, написанного на иностранном языке?

На какой вопрос я еще не успела ответить?)

 

Самые популярные заметки Multilinguablog в соцсетях за 2016 год

Самые популярные заметки Multilinguablog в соцсетях за 2016 год

f296559b649f6b3605e1cc10bc63526f

По примеры Эльвиры из группы “Французский. Языковые и культурные открытия” и я собрала 20 самых популярных постов за 2016 год. Вдруг вы что-то пропустили) Read the rest of this entry

Как поддерживать знание нескольких иностранных языков?

Как поддерживать знание нескольких иностранных языков?
Акварель моей кисти)

Акварель* моей кисти)

Периодически меня кто-нибудь спрашивает: “Как поддерживать знание нескольких языков?”
Огорчу сразу – чудес не бывает. Если хотите не забыть язык, придется прикладывать для этого усилия.
Но…
Можно подойти и с другой стороны: язык – это ведь инструмент, и вы учили его для чего-то (если “для путешествий” – дело плохо). Если вы учите язык ради самого процесса, тогда у вас и не возникает вопроса, “что делать?!” (и “кто виноват?”, не удержалась ;), потому что вы уже его используете – читаете сборники по грамматике, статьи по этимологии или смотрите записи лекций по стилистики.
Одним словом, я за то, чтобы использовать язык в повседневной жизни. Как лично я использую “свои” языки:
Английский – без английского вообще никуда. Я тут увлеклась леттерингом, так все блоги и материалы на эту тему практически исключительно на английском. Какие-то крохи есть на русском, но всё, что только может быть – точно будет на английском. Я прошла несколько classes по леттерингу, композиции и проч. на Skillshare. А вот не знала бы английского, осталась бы без ценных знаний и умений 😉
https://www.skillshare.com/home
Также недавно я открыла для себя guided meditation, 10 минутные сеансы медитации с сопровождением. Есть ли такое на русском? – Нет. Еще не сделали. А американское приложение Headspace установили уже десятки тысяч человек по всему миру.
А книги? А фильмы? А сериалы? Конечно я смотрю всё в оригинале!
Испанский – с испанским у меня сейчас связан большой проект – я делаю русские субтитры для испанского сериала Cuéntame cómo pasó. В среднем одну серию я перевожу неделю (каждый день по часу, а иногда и больше). Еще последние года два я очень активно смотрю именно испанские сериалы. Уж очень они классные! Американские какие-то всё про политику или кровавые очень, а вот испанские – самое то, и интрига там есть, и непростые отношения между персонажами и актеры красивые.
Ну и книги, конечно, на испанском тоже никто не отменял. Недавно начинала Caminarás con el sol – исторический роман про конкистадора, которого пленили майя, и он так и остался с ними, а потом еще с ними воевал против испанцев. Но страниц через 20 стало скучно, зато потом в какой-то момент мне в руки попала La reina descalza, и потеряла я покой и сон!
На мое счастье какое-то время назад я узнала про страницу Французский. Языковые и культурные открытия, и мой французский снова стал приходить в форму, потому что до этого я только почитывала блог Pensées by Caro и рассылку от сайта My Little Paris, да смотрела Comme une francaise TV, Karabolage, Cyprien, Norman et Natoo. То есть читала и смотрела, но сама язык не использовала. А вот на странице Эльвиры я оставляю комментарии на французском и таким образом потихоньку язык “включаю”.
А вот итальянскому я так и не нашла применения. Поэтому итальянский мой уже покрылся толстым-толстым слоем пыли. Он мне очень нравится, правда, но как его использовать я пока не придумала. Только подкасты иногда на podclub.ch слушаю, но “читать” и “слушать” я к активному использованию не отношу.
И поэтому когда меня, как после поездки в Германию, вдруг посещает мысль “А не заняться ли мне…” (немецким, например), мудрая часть меня сразу спрашивает: “А зачем? Для чего? Как ты собираешься этот язык использовать?” Я тут же понимаю, что никак я его особо использовать не собираюсь, и не настолько мне этот язык нравится, чтобы тратить на него силы и время и… иду смотреть испанский сериал ;))

*С языками происходит то же самое, что с любым другим навыком, с рисованием, например – пока вы рисуете, вы развиваетесь, у вас получается всё лучше и лучше. Или ещё пример – пока вы качаете мышцы в зале, они растут (или по крайней мере они у вас есть), как только перестанете… сами понимаете.

Как меняются имена от страны к стране

Как меняются имена от страны к стране
Английскую королеву Elizabeth II по-испански зовут Isabel II. What?!

Английскую королеву Elizabeth II по-испански зовут Isabel II. What?!

В испанских газетах пишут про английского принца Guillermo, а в русских учебниках про французского короля Людовика.
В английских же газетах принца зовут William (Уильям), а французские дети называют королей Louis (Луи).
Вот почему так?!
Ии… нет на этот вопрос ответа. Просто так повелось.

Хотя о том, почему в русской традиции французских королей называют Людовик, хорошо объяснили в Вокруг Света.
О, а знаете, как французы зовут Петра I – Pierre! Ну какой он Пьер, если он Пётр))
Тем не менее.
В Википедии нашлась преинтереснейшая сводная таблица мужских имен. В ней 19 языков: английский, немецкий, голландский, латынь, французский, итальянский, испанский, каталанский, португальский, финский, русский, польский, чешский, украинский, арабский, румынский, венгерский и литовский. Read the rest of this entry

Роскошные слова

Роскошные слова

beaed9cea280c393b8878327aff64842

От латинского корня luxus произошло много интересных слов в романских (и не только языках).

Например, французское luxe (роскошь) и французское же de luxe, т.е. роскошный. Read the rest of this entry