Category Archives: Испанский язык

Олимпийские игры в Барселоне в 1992

Олимпийские игры в Барселоне в 1992

Cobi, la mascota de los J.J.O.O. de Barcelona

К написанию этого поста меня подтолкнул подкаст про Олимпийские игры в Барселоне от Hoy Hablamos.
Хочу пояснить несколько моментов, связанных с этой темой.

Read the rest of this entry

Как живет увлеченный лингвист

Как живет увлеченный лингвист

Мадинат Аль-Захра — дворцовый город неподалеку от испанской Кордобы, объявленный наследием ЮНЕСКО. Его называют Средневековым Версалем. К сожалению, жизнь его была очень скоропостижна, а до нашего времени вообще дошли практически только стены. Но, сегодня у нас речь не о этом дворцовом комплексе, а о вихре связанных друг с другом слов, который породило слово áulico.

áulico (исп.) – связанный с королевский двором (relacionado a la corte): Medina Azahara, castellanización del nombre en árabe, مدينة الزهراء Madīnat al-Zahrā’ (“la ciudad brillante”),, fue una ciudad palatina o áulica que mandó edificar el primer califa de Córdoba, Abderramán III, a unos 8 km en las afueras de Córdoba en dirección oeste, a los pies de Sierra Morena.

Кстати про слово corte. Вы помните, что при изменении рода, значение тоже меняется?

La corte – “королевский двор”, а вот el corte – это существительное от глагола cortar – резать, поэтому el corte может быть “стрижкой” (Te va muy bien este nuevo corte de pelo), может быть “отключение электричества/газа/интернета/воды)”, а может быть “кроем”. И название универмагов El Corte Inglés – это как раз “английский крой”, потому что изначально это было маленькое швейное ателье (una tienda dedicada a la sastrería y la confección para niños).

А универмаги называются по-испански los grandes almacenes (именно так, только во множественном числе), а слово almacén, как и большинство других слов начинающихся с al-, арабского происхождения. означало «магазин, склад».

О, но ведь и слово магазин тоже арабского происхождения!

В русский оно пришло из французского через немецкий. И что самое неожиданное…. оно образовано всё от того же арабского mahzān​, который дал испанский almacén!

Это как раз то, что делает в своей книге The Etymologicon лингвист Mark Forsyth. Одна из моих самых любимых книг всех времен!

 

Зачем учить грамматику?

Зачем учить грамматику?


Мне кажется, у многих русских людей есть большая нелюбовь к грамматике, особенно к грамматике английского языка. Получилось так потому, что когда нас учили языку в школах и на курсах, основной упор делался на чтение и грамматику. Что в целом неплохо, если кроме чтения и решения бесконечного количества упражнений по английскому вы больше ничего с языком делать и не собираетесь. Но, ведь мы-то хотели понимать песни и фильмы и говорить в поездках…. Read the rest of this entry

Немецкий язык, Полиглот и клубника

Немецкий язык, Полиглот и клубника

Недавно подруга рассказала мне, как она начала бегать: «Я смотрела какой-то пост-апокалиптический фильм, где зомби преследуют последних выживших человек, и я вдруг подумала, а смогла бы я убежать от зомби? Они, конечно, двигаются небыстро, зато не останавливаются. А у меня как с выносливостью?» И побежала. И бегает уже полтора года…

К чему это я? К тому что никогда не знаешь, куда и каким ветром тебя занесет. 

Пару недель назад я обнаружила, что все-таки живет во мне полиглот*. Я читала испанский журнал Ecos и поймала себя на мысли «Ну разве может быть, что кому-то что-то здесь может быть непонятно?! Тут же все так понятно написано!» И мне вдруг страшно интересно стало интересно почитать что-то такое, где я мало того, что не понимаю, так ещё и не могу догадаться о значении слова по соседним словам.  Read the rest of this entry

Испанский в Панаме

Испанский в Панаме

Я и моя подруга Галя, живущая в Панаме

Летом 2019 мне повезло пересечься в Петербурге с моей университетской подругой, которая уже 7 лет живет в Панаме.
Я, конечно, расспросила её о панамском варианте испанского. Read the rest of this entry

Futuro, будущее время, в испанском языке

Futuro, будущее время, в испанском языке

То как вы будете говорить про будущее время по-испански будет зависеть от того, насколько вы уверены в том, что произойдет.

Read the rest of this entry

Три правила испанского произношения

Три правила испанского произношения

На испанском отделении филологического факультета фонетику изучали аж четыре года (из пяти). Так что правила испанского произношения я знаю назубок.
Вот три правила испанского произношения, до которых обычно не доходят руки, когда в самом начале вы изучаете правила чтения и произношения. Read the rest of this entry

Clases de conversación – вопросы для разговоров по-испански

Clases de conversación – вопросы для разговоров по-испански

¿Es un arte la fotografía?

Когда вы учите язык, вы, в идеале, развиваете четыре компетенции: чтение, письмо, аудирование и говорение. И если с первыми двумя обычно нет вообще никаких проблем, то аудирование и говорение часто западает.

Всё решаемо. Чтобы развивать восприятие речи на слух, загляните в мой пост про подкасты, а вот говорение вам помогут развить вопросы на разные темы. Read the rest of this entry

Удивительный испанский город Толедо

Удивительный испанский город Толедо

Будете в Мадриде, выделите день и съездите в Толедо. Это город с историей уходящей в Средние Века. В XVI веке Толедо был столицей Испании, но меня больше всего притягивает вот что… Read the rest of this entry

Домашние проблемы по-испански

Домашние проблемы по-испански

¿Cómo arreglar un grifo que gotea?

Вряд ли вам придётся рассказывать кому-то, что у вас дома течёт кран, но вот при съеме квартиры в Испании такие знания очень даже могут пригодиться. Сегодня мы говорим про всякие разные неприятности, которые могут произойти в доме или квартире.

Но для начала давайте разберемся с двумя основными глаголами, которыми “говорят” о поломках – romper(se) и estropear(se). В двух словах, romper(se) – это внешняя “поломка”, мы можем перевести его как “разбиться, порваться, потрескаться”. А вот estropearse – внутренняя поломка. Поэтому если компьютер не включается – se ha estropeado. А вот если ваш двухлетний малыш случайно уронил ваш новенький айфон на кафельный пол, el iphone se ha roto.

Подробнее на портале испанского языка.

уронить – dejar caer (un vaso)
запачкать – manchar, ensuciar
Когда какое-то устройство не работает, общее слово – no funciona. Плохо работает- no funciona bien.

Отдельно надо сказать про молоко и про лампочки:

Молоко скисло – la leche se ha cortado

Лампочка перегорела – la bombilla se ha fundido

Давайте смотреть, что может произойти с разными electrodomésticos

la lavavajillas – посудомоечная машина:
No desagua – не спускает воду
No enciende – не зажигается
No seca – не сушит
No calienta el agua – не нагревает воду
No carga agua – не заливает воду
No lava bien – плохо моет
No funciona – не работает
No para de lavar – всё моет и моёт 😉
No consume sal – не использует соль

la nevera – холодильник
no enfría – не морозит
No congela – не замораживает
No arranca/funciona – не работает
No enciende – не включается

la lavadora – стиральная машина
no centrifuga, exprime – не выжимает
No desagua
No gira – не вращается
No enciende
No carga agua
No arranca – не включается
No funciona

el fregadero – раковина на кухне
gotea – подтекает
Huele mal – плохо пахнет
Está tapado/atascado – засорилась

el televisor – телевизор
no enciende
No da imagen – не дает изображения
No detecta hdmi – не распознает HDMI
No reconoce usb – не распознает USB
No encuentra canales – не находит каналы

el inodoro – унитаз
no carga agua – не заливает воду в бачок
Pierde agua (por la base) – протекает
Está tapado/atascado – засорился
hace ruído – издает звуки

el grifo gotea – кран капает

Когда что-то отключили: cortaron el agua/el gas/la electricidad/la luz

Решить какую-то проблему – resolver un problema
Починить что-то – arreglar, reparar algo (el grifo, por ejemplo)

Ещё вот такое задание:
Кого надо позвать, когда случается следующее
1. Tienes una gotera.
2. Se abren grietas en las paredes.
3. Tienes un desague del fregadero atascado.
4. Se te estropea el calentador.
5. Se estropea la cerradura.
6. Se revienta una tubería.
Какие есть варианты: un albañil, un cerrajero, un fontanero, un técnico

Эта страничка из Vocabulario B2 Unidad 7, в который я вам очень советую заглянуть.

А теперь предлагаю перевести несколько предложений:
1. У нас кран течёт
2. Дверь не закрывается
3. Замок сломан
4. В комнате сквозняк
5. Нет пульта от кондиционера
6. Плита не включается
7. Телевизор не работает
8. Воду отключили
9. Нет горячей воды
10. Лампочка перегорела
11. Нет электричества
12. Не работает вай-фай
13. Лифт не работает
14. Как починить стиральную машину, если она не набирает воду?