Category Archives: Испанский язык

Библиотека Института Сервантеса, испанские издательства и учебник Las claves para el nuevo DELE C1

Библиотека Института Сервантеса, испанские издательства и учебник Las claves para el nuevo DELE C1

Недавно я осуществила свою давнюю мечту – записалась в библиотеку Института Сервантеса. В России она есть только в Москве, а я жила в Питере. Зато теперь у меня есть отличная испанская библиотека в получасе езды от дома! Read the rest of this entry

В Испании всё по-другому ;)

В Испании всё по-другому ;)

Довольный как ребёнок новыми ботинками 😉

Когда испанцы не хотят слышать, что вы говорите, они притворяются, что они шведы
Испанцы не вешают свои грехи на козла отпущения, у них для этого есть голова турка
Испанца, которого ни в грош не ставят, принимают за свисток ночного сторожа
Испанцы не стоят на шухере, они проверяют, нет ли на берегу мавров
У испанского спортсмена не кубики пресса, а целая плитка шоколада
В Испании хуже всего ругаются не извозчики, а продавщицы зелени
Когда испанец чему-то очень радуется, он как ребенок с новыми ботинками
Испанцы не плачут в три ручья, они плачут как Мария Магдалена
Когда испанцы пускаются в ненужные объяснения, они не растекаются по древу, они разбегаются по веткам
Испанцы говорят не просто много, они говорят локтями
Что-то далекое находится не за тридевять земель, а у пятой сосны
Почему-то испанцы считают, что больше всех пьют казаки…
Испанцы не дымят как паровозы, они курят как извозчики
Испанцы уходят не по-английски, они уходят по-французски
Испанцы иногда действуют не на авось, а на вдруг завучит флейта
Неудачливому любовнику дают не от ворот поворот, а тыкву
Когда испанцы хотят невозможного, они просят груш у тополя
Не успевающий куда-то испанец всегда в ожидании, что его вот-вот бык возьмёт на рога
В Испании чудеса случаются не в мгновение ока, а быстрее, чем споет петух
В нервном припадке испанцы дрожат как флан
Испанец не объедается как Бобик на помойке, он надевает ботинки
А вот доктора пишут неразборчиво во всех странах! (tener letra de médico)

Кто сможет написать все эти выражения по-испански? 😉

Испанские глаголы и предлоги, которые ими управляют

Испанские глаголы и предлоги, которые ими управляют

Некоторые испанские глаголы употребляются с предлогами. Это называется глагольное управление, то есть предлоги как будто управляют глаголом. Но нас не столько волнует, как это называется, сколько что с этим делать? Ответ прост – учить наизусть. Какие-то глаголы всегда употребляются с предлогом a (asistir a, acudir a etc.), другие – с предлогом de (abusar de, apperentirse de etc.), а какие-то допускают употребление двух разных предлогов (hablar de o hablar sobre). Это просто надо запомнить.

Я составила предложения на перевод с глаголами из картинки выше. Предлагаю вам проверить себя! Read the rest of this entry

Как запоминать иностранные слова?

Как запоминать иностранные слова?

Peite Polyglot описала целых 23 метода для запоминания иностранных слов. Проблема в них только одна – они все не волшебные. Какой бы метод вы не выбрали, придется прикладывать усилия.

Я уже давно специально не учила новые слова, но после поездки во Францию мне захотелось значительно увеличить свой словарный запас во французском. Я в целом очень люблю писать (слова в три колонки), но проблема в том, что потом у меня руки не доходят взять эту тетрадку и повторить слова. Поэтому в этот раз я снова обращаюсь к приложению Anki. Мне нравится, что я могу заполнять карточки на компьютере (а я обычно пишу большие примеры к словам), а просматривать я буду уже с телефона. Плюс мне безумно нравится, что частота показа слова зависит от того, насколько я уже хорошо его выучила.  Read the rest of this entry

Род испанских существительных: el género ambiguo

Род испанских существительных: el género ambiguo

Даже удивительно – у меня целых четыре поста про род испанских существительных, однако до сих пор я не рассказывала про особую (gracias a Dios, совсем небольшую) группу del género dimensional. Коротко – это такие слова, которые могут употребляться как в мужском так и в женском роде без изменения значения. Но это в теории…. Read the rest of this entry

Испанский Испании и другие варианты испанского

Испанский Испании и другие варианты испанского

La Plaza de España en Sevilla

Много лет назад я написала пост Разница между испанским Испании и Латинской Америки, а также между английским и американским: общие соображения и тесты

Тот пост был написан по материалам из университета. Я писала буквально то, что нам рассказывали на филфаке. Хочу заметить, что когда я училась, у меня создалось ощущение, что если обобщать, то можно сказать, что вот, есть испанский Испании, а есть испанский Латинской Америки. Поэтому в вышеупомянутом поста, предлагая вам угадать, где используется то или иное слово я и привела всего два варианта – или Испания или Латинская Америка. Теперь же (после 15 лет изучения испанского) я понимаю… Read the rest of this entry

Что почитать по-испански: Amadeo Bola detective

Что почитать по-испански: Amadeo Bola detective

Изучаете испанский? Любите детективы? В следующую вашу поездку в Испанию, купите себе парочку книжек про детектива Amadeo Bola. Они предназначены для испанских школьников, но пусть вас это не расслабляет. Они написаны очень живым языком с употреблением всех тех разговорных конструкций, про которые я рассказывала в этих постах про испанскую разговорную речь. Read the rest of this entry

Международный День Шоколада

Международный День Шоколада

Я совершенно случайно узнала, что сегодня, 7 июля, Международный День Шоколада. Для кого-то это повод позволить себе экстра плиточку шоколада, но для нас, изучающих иностранный язык, это повод посмотреть видео так или иначе связанные с шоколадом. Поехали! Read the rest of this entry

“Сердечные” слова на испанском

“Сердечные” слова на испанском

Посмотрите внимательно на эти испанские слова: recordar, acordar(se), incordar, cordial, cuerdo, corazón, corazonada.

Видите, у них один корень – cor, то есть “сердце” на латыни. Я где-то прочитала, древние считали, что память расположена именно в сердце, отсюда и recordar и acordar(se).

Слова же с корнем – cardio – от греческого καρδιο- сердце. Read the rest of this entry

Как сказать по-испански “К шести я уже буду дома”?

Как сказать по-испански “К шести я уже буду дома”?

Как вы переведете на испанский следующую пару предложений:

– Как тут у вас дела?
– Почти закончили. Через два часа всё будет покрашено.

– Нормально, если мы завтра выйдем в семь? Ты сможешь вести машину?
– Нормально, за шесть часов я высплюсь, не волнуйся. Read the rest of this entry