Рубрика: Английский язык

Всех, кто учит какой угодно иностранный язык, интересует вопрос “Как учить слова?” В этом видео я рассказываю, как мы учили слова на филфаке, про метод карточек и про “умные карточки Anki”. Также я размышляю о том, в чем собственно заключается сложность, когда вы учите слова. Когда я монтировала это видео, я вспомнила, что не упомянула сервис Memrise, про который мне многие говорили, но сама я им никогда не пользовалась. Чтобы расширить свой словарный запас я рекомендую вам ориентироваться на человека,…

Два имени, которые стали английскими глаголами

Кто не слышал о том, что Меган Маркл и принц Гарри решили перестать работать на королевскую семью?! Английский язык отметил это появление глагола to Meghan Markl: to value yourself and your mental health enough to up and leave a room/ situation/ environment in which your authentic self is not welcomed or wanted – ценить себя и свое душевное спокойствие настолько, чтобы встать и покинуть комнату/ситуацию/окружение, которые тебя не ценят. Примеры употребления на сайте газеты The Guardian. А теперь второй герой,…

У меня очень часто бывает, что я читаю какое-нибудь слово, тут же вспоминаю другое с ним связанное, потому однокоренное в слово в другом языке… В этот раз взгляд мой упал на французский глагол essayer и образованное от него существительное essai, известное всем нам “эссе”. Второе слово lieu et lieutenant. И так как tenant образовано от глагола tenir, разберём ещё и этот очень употребительный глагол.

Возможно, вы обратили внимание, что в витринах многих марок сейчас выставлены модели с характерным черно-белым рисунком как на фото выше. Я как раз вчера проходила мимо H&M и ещё подумала, что надо бы узнать, как это узор называется. Не догадалась бы никогда! По-испански и французски он называется “петушиные 🐔лапки” – patas de gallo и pied-de-poule соответсвенно; по-русски тоже “лапки”, но нам кажется, что они гусиные 😉 по-английски 🐶houndstooth/dog’s tooth – собачий зуб. По-португальски, судя по всему, такая ткань называется просто…

Недавно я не отрываясь (binge-watched) посмотрела британский сериал The Crown. Больше всего меня поразило образование, которое получила английская королева! Вы знаете, чему её учили? А вы смотрели The Crown? Что вам понравилось/не понравилось в этом сериале?

Я не люблю театр. Совсем. Единственные два спектакля, которые мне понравились – моноспектакль Алисы Фрейндлих “Оскар и Розовая Дама” и Witness for the prosecution. Вроде и пьесы я тоже не очень люблю, но как оказалось, пьесы пьесам рознь. Хочу рассказать вам про два сборника театральных пьес, которые можно использовать на занятиях. Большой плюс этих текстов в том, что это сплошные диалоги. То есть можно просто брать и учить наизусть. И это будет очень живо и разговорно. Вообще когда учишь новые…

В этом прямом эфире про изучение языков я рассказываю: том, как важна похвала, упоминаю книгу “Не рычите на собаку” о важности ошибаться что невозможно (ИМХО) выучить язык по приложениям типа Duolingo и LinguaLeo о том что техника Кайдзен не всегда работает о проекте Language Heroes о том что дети просто учат язык, а взрослым нужен результат прямо сейчас о восхитительных журналах немецкого издательства Zeit об английском лингвисте David Crystal о том, что в английском знание правил чтения не очень помогает…

Как же порой сложно придумать название для поста! Особенно когда нужное выражение не существует в русском. В этом посте я хочу обратить ваше внимание на то, что в последние годы в английском, а особенно во французском и испанском* наблюдается тенденция не обобщать всё по мужскому роду, как это было раньше (дорогие друзья, подразумевая и женщин и мужчин), а писать используя оба рода сразу. Я понимаю, что на словах это довольно запутанно, поэтому смотрите на примерах:

Много месяцев назад один читатель прислал мне 22 очень классных вопроса про изучение языков. В этом видео я ответила на часть из них, а также рассказала про свою историю изучения языков. Я упомянула, что учила немецкий язык по методу Елены Авериной http://www.eaverina.com/ Упомянула свой провальный опыт с изучением русского как иностранного и методику Вдохновите! https://vdohnovite.ru/ Ещё рассказала про восхитительные журналы немецкого издательства Zeit, которые мне не дают вовремя ложится спать) Как только выходит новый номер, мне обязательно надо его почитать!…

Узнала сегодня как сказать по-португальски “спать на спине” и “спать на боку”. Спать на боку – dormir de lado, очень похоже на русский А вот “спать на спине” по-португальски “спать животом вверх” – dormir de barriga para cima. Eu costumo dormir de lado, e vocês? Испанцы тоже отличились. У них спать на животе называется “спать ртом вниз” – dormir boca abajo. А на спине иногда называют dormir boca arriba или просто dormir de espaldas.

Наверх