Category Archives: Иностранные языки

Прямой эфир по субхунтиву 21 ноября в 19 по Москве

Прямой эфир по субхунтиву 21 ноября в 19 по Москве

Всем отличного начала недели!
Изучающим испанский, предлагаю начать неделю с субхунтива и запланировать себе участие в моем вебинаре в четверг!

🚧В четверг 21 ноября в 19 часов по Москве я проведу прямой эфир, посвященный моему курсу по сослагательному наклонению (он же субхунтив  🐙“Осьминог испанского языка” (потому что субхунтив как осьминог “залез” во все сферы испанского языка)
http://marathon.multilinguablog.com/

🎥Прямой эфир я буду проводить из от лица группы Multilingua blog Vkontakte (!!!) поэтому добавьтесь в группе вконтакте, если вы ещё не там, а как только я выйду в эфир, вы получите уведомление. Подключайтесь! 🎧
https://vk.com/multilinguablog

Я буду рассказывать о том, почему надо знать субхунтив, что вы узнаете на моем курсе, а заодно отвечу на ваши вопросы, которые вы можете оставить под этим постом, а также во время прямого эфира!

Буду очень благодарна, если вы расскажете о моем марафоне своим друзьям, которые также изучают испанский!

А вот видео с отрывками из Cuéntame cómo pasó с разными случаями субхунтива

А вот видео о том, когда субхунтив нужен после глагола decir.

А вот после выражения чувств и эмоций

Короткие истории на испанском: Quim Monzó

Короткие истории на испанском: Quim Monzó

Quim Monzó – каталонский писатель и журналист, который пишет газете La Vanguardia. Также он выпустил несколько сборников очень классных рассказов. Они и интересные и полны очень полезных для изучающих испанский слов и выражений.

В этом видео я разбираю историю La sumisión так, как мы делали это в своё время на испанском отделении с другим произведением, La Isla de Juan Goytisolo.

Read the rest of this entry

Португальская лексика: деньги и финансы

Португальская лексика: деньги и финансы

У нас тут уже не первый год проводят… даже не знаю, как и назвать) По-португальски называется Orçamento participativo, букв. общий бюджет. Наверное, можно назвать это “конкурсом”. Суть такая – у управления Кашкайша остались деньги в бюджете (!), и всем жителям предлагается проголосовать, куда эти деньги пойдут. На сайте вы можете посмотреть проекты, которые принимали участие в этом и в прошлом году.

https://participa.cascais.pt/

Два года назад я проголосовала за капитальный ремонт нашей любимой детской библиотеки и она выиграла (я не к тому, что у меня такой волшебный “голос”, просто так получилось). Ремонт пока так и не начался 😉 Это Португалия… Но он обязательно будет!

Read the rest of this entry

Полезные сайты для изучающих испанский

Полезные сайты для изучающих испанский

Есть несколько онлайн ресурсов, которыми я активно пользуюсь для своих занятий испанским с учениками:

Что мне в них нравится:

  • материал разделен по уровням
  • есть упражнения как по лексике, так и по грамматике
  • грамматика объяснена очень доступно, пусть даже и на испанском
  • материал легко найти по ключевому слову
  • очень толковое оформление, не создается ощущение, что информации слишком много

profedeele.es – много инфографик, много интерактивных заданий для всех уровней, от А1 до В2. Также у них есть подкаст, но он выходит нечасто, к сожалению

La página del español – обращу ваше особое внимание на раздел Clases de conversación. Это 25-30 вопросов для разговора на какую-нибудь тему. Очень полезно и удобно.

Ahora ELE – здесь мне особенно нравятся задания на развитие письменного навыка

SpanishUnicorn – также красивые задания на отработку разных навыков

Портал испанского языка – я обожаю этот сайт! Нигде в рунете вы больше не найдете той информации, которую найдете здесь. Авторы пишут на самые разные темы и с глубоким знанием дела. Единственный недостаток – тут скорее надо просто лазить по сайту и делать всё, что нравится. Найти что-то по запросу будет сложновато. Но сайту просто 15 звезд из 10!)) По контенту)

Español Avanzado – очень крутой испано-английский сайт. Для уровня В2 и выше. Много грамматических, лексических и вообще каких угодно тонкостей. К сожалению, материал доступен только по подписке, но подписка стоит как две чашки кофе, поэтому вполне можно себе позволить, если вам понравился такой формат.

TodoELE – огромная база готовых уроков. Но это скорее для преподавателей, потому что там прямо прописано, как нужно с этим материалом работать, на какое время он рассчитан и т.п. Это просто не очень удобно, если тебе хочется просто готовое задание. Вот по всем ссылкам выше именно так: просто готовые задания по теме – бери и выполняй прямо на сайте.

RutaELE – также база уроков для преподавателей

А вы какие знаете подобные сайты?

Как учиться и запоминать лучше и больше

Как учиться и запоминать лучше и больше

Чему бы вы ни учились, вам обязательно пригодится то, что Анастасия Кей рассказывает в этих видео. Смотреть всем обязательно!

 

Я начала применять её советы сразу после просмотра видео и могу сказать, что они действительно работают.

 

Утро вечера мудренее

Утро вечера мудренее

Разные культуры по-разному предлагают отложить решение важного вопроса на следующий день.

Русские говорят “Утро вечера мудренее“.

Испанцы предпочитают “посоветоваться с подушкой” – Voy a consultarlo con la almohada. Mejor consúltalo con la almohada.

Англичане, американцы и португальцы тоже выбирают “поспать на этом” – I’ll sleep on it, Vou dormir sobre o assunto.

Французы считают, что “ночь принесёт совет” – la nuit porte conseil

Давай! или как подбодрить на разных языках

Давай! или как подбодрить на разных языках

По-русски, когда мы хотим кого-то подбодрить, мы говорим “Давай!”. Представьте ребенка, например, который никак не решается скатиться с горки. “Давай! Давай!”, говорим мы ему!

Англичане скажут Come on! You can do it! Just do it!

Испанцы – ¡Venga! ¡Vamos allá! ¡Dále! (Латинская Америка)

Португальцы скажут – Força!

Французы – Allez! Vas-y!

И когда ребенок таки скатился, ему скажут

Молодец!

Well done!

¡Bien! ¡Qué bien! ¡Has hecho muy bien!

Boa! Muito bem!

Très bien! Bravo!

Французские ругательства

Французские ругательства
У Сакре-Кёр довольно интересная история, вы знали?

А я, когда заходит речь о Сакре-Кёр, всё время вспоминаю, что слово sacré – это не только “священный, святой”, но ещё и ровно наоборот – “проклятый, чёртовый”.
В разговорной речи sacré перед существительным выполняет роль усилителя – un sacré bavard – ужасный болтун; а также может является синонимом для foutu, fichu – un sacré rhume – чёртов насморк, un sacré brouillard – проклятый туман, ни черта не видно и т.д.
В этом значении sacré превращается в un injure – ругательство.
Вот о подобных словах я и хотела поговорить в этом посте.
Одно из самых употребительных слов – putain (букв. проститутка). Его используют, что называется à tout bout de champs (сплошь и рядом).

Со стороны кажется, что французы очень много ругаются. И это настолько нормально, что даже по телевизору вы услышите merde, bordel, putain, connard etc.

Вот предпочитаемые водителями словечки на дороге


Очень занятно: в этом видео Пол рассказывает о том, что многие ругательства во французском языке связаны с проституцией, а вот в Квебеке – с церковью. В Квебеке они так и называются: les sacres.

Dényzée расскажет всё о ругательствах в Квебеке

А ещё в номере Ecoute за февраль 2019 года была подборка основных injures et insultes с пояснениями. Вот она

Download (PDF, 9.22MB)

А на сайте журнала есть небольшой тест на французские ругательства

И ещё хочу поделиться вот таким смешным видео

Часть из того, что они говорят

Tu as vraiment une tête de cul.

J’oublie pas un visage mais pour toi je vais faire une exception.

Quelle merde!

Grosse merde, quoi.

Il avait une tête de bon gros lâche (трус)

C’est un vrai bouffon, lui.

Avoir une verre d’eau chaude à la place du cerveau.

C’est pas le portrait craché de son père?

Quel petit fils de pute!

La même face de prout (=pet, пук ;)).

Un bâtard comme ça, j’aimerais bien avoir un.

T’es une grosse nouille (идиотка)

Tu as une belle peau de zob.

Quand tu parles, on a envie de te mettre dans un trou de balle.

Oui, mon balais à chiottes.

La copine, la connasse.

Elle me raconte des histoires tellement chiantes que j’ai l’impression qu’elle me lit l’annuaire (читает желтые страницы)

Allez te faire foutre.

Il te pisse à la raie.

C’est ça qu’il me faut. Un bon grenasse bien bouffe.

Je suis conne comme une valise

Je dois être mal torché tellement je pue.

Andouille de première voudrait rencontrer un sac à foutre pour partager l’instant barbare

Raclure recherche la gregnasse de sa vie

Cire de mouche désire s’engager a une tete de truit

En plus, il est super moche.

Ну и к слову merde невозможно не упомянуть сайт Vie de Merde, на котором люди рассказывают всякие histoires drôles et genantes.

Aujourd’hui, ma copine a pris rendez-vous chez une psy au hasard pour parler de notre vie sexuelle. Une anecdote sans incidence si elle n’était pas allée chez la mère de mon ex. VDM

Aujourd’hui, mon frère et moi demandons à nos parents s’ils voulaient une fille. La réponse de mon père : “Tu es un accident et pour ton frère, on voulait une fille mais on l’a gardé quand même. Le seul désiré ici, c’est le chien”. A côté, ma mère confirme de la tête. Merci de nous avoir gardés. VDM

Aujourd’hui, alors que j’étais nue, les pieds dans les étriers, le gynécologue me dit avoir oublié mon dossier au secrétariat. Après quelques minutes, je me penche pour voir où il en est. La porte était ouverte et de ma place je pouvais voir les gens dans la salle d’attente. VDM

Ещё одно интересное явление – la contrepèterie. Это такая своеобразная игра слов, всегда с сексуальным подтекстом. Говорят, что чтобы такая шутка удалась, должно быть обязательно три человека: тот, кто шутит, тот, кто понял и посмеялся и тот, кто с недоуменным видом спросил: “А что это вы сейчас сказали?”

Пример:

Quel beau métier, professeur! (Какая хорошая профессия – учитель!)

Если чуть переставить слоги, то получится… Quel beau fessier, prometteur! (Какая многообещающая задница)

Вот ещё примеры

Есть что добавить?)

Этот хитрый испанский союз sino

Этот хитрый испанский союз sino

No me gustan los coches modernos, sino antiguos

Когда по-испански вы хотите сказать что-то типа “Я люблю не красное, а белое вино”, вам нужно употребить союз sino. Посмотрите парочку примеров:

-No me gustan las patatas sino la paella – Мне нравится не картошка, а паэлья.

-No trabajo en una oficina sino que trabajo en un taller mecánico*. – Я работаю не в офисе, а в слесарной мастерской.

Как видите, просто sino появляется перед существительным, sino que – перед глаголом.

Кстати, sino ещё может быть существительным, и тогда оно переводится как “судьба, предназначение”: Su sino es ser un gran artista.

Посмотрите ещё примеры по-испански и можете сделать упражнения, а потом предлагаю перевести с русского.

А теперь переводим с русского:

  1. Он не поэт, а драматург.
  2. Он пишет не только песни, но и музыку к фильмам.
  3. Сейчас не зима, а лето.
  4. Они не на пляж едут, а в горы.
  5. Мало того что он рассеянный, так ещё и лентяй.
  6. Она говорит не только на испанском, но еще и на арабском.
  7. Он мне не брат, а племянник.
  8. У меня кабинет не на пятом этаже, а не шестом.
  9. Мне не только Веласкеса картины нравятся, но ещё и Гойи.
  10. Я смотрю не только документальные фильмы, но ещё и диснеевские мультфильмы.
  11. Он выиграл не Нобелевскую премию, а премию Принцессы Астурийской.
  12. Он не новости экономики читает, а новости спорта.
  13. Телевизор не этим пультом включается, а этим. Этот от Playstation.

 

Я тут переводила меню и вдруг поняла…

Я тут переводила меню и вдруг поняла…

Я недавно переводила меню для классного рестобара в Мадриде, Miski Restobar и обратила внимание на некоторые слова. Read the rest of this entry