Category Archives: Франция

О любимых и друзьях по-французски

О любимых и друзьях по-французски

5fcdeea6acb83ff9d4b06df028c975dc

Каждый день вместе с тысячами французов я слушаю программу Les pieds dans le plat на Europe 1. В течение выпуска ведущие проводят несколько игр со слушателями, и после первых Bonojur! ведущий, Cyril Hanouna, обычно спрашивает позвонившего/позвонившую: Vous êtes marié(e), fiancé(e), pacsé(e). И люди иногда отвечают en concubinage. И вот это самое en concubinage и подтолкнуло меня написать этот пост. Read the rest of this entry

Кофе во Франции

Кофе во Франции
C'est un café gourmand

C’est un café gourmand

Недавно я смотрела на Comme une française TV видео про то, как правильно заказывать кофе во Франции. Так как видео на английском, я переведу основные моменты.

Read the rest of this entry

История о солдате, потерявшем память

История о солдате, потерявшем память
Французский солдат времен Первой Мировой

Французский солдат времен Первой Мировой

Вы слушаете иностранное радио?

О своих любимых радио-программах я уже писала. Недавно к ним добавилась французская программа Les p’tits bateaux на France Inter. В студию звонят дети и задают вопросы. А ведущая перенаправляет эти вопросы разным специалистам.
И вот в начале февраля один мальчик задал вопрос про солдата, потерявшего память в войне 1914-1918 года. И история этого солдата так запала мне в душу, что я хочу её вам рассказать.

Read the rest of this entry

Из скольки частей состоит снеговик?

Из скольки частей состоит снеговик?

snowman

Из сколько частей состоит снеговик?

Из трех, конечно!, ответите вы. И немцы с вами согласятся. Они тоже лепят снеговиков из трех шаров.

А вот испанцы (да-да, на севере Испании тоже идёт снег), французы и англичане с пеной у рта будут доказывать, что нет же, снеговик состоит из двух частей. “Всю жизнь таких лепили!”

По-испански снеговик называется “снежной куклой” – un muñeco de nieve.

По-французски и английски просто “человек из снега” – un bonhomme de neige/snowman.

Впервые я услышала об этом в подкасте Люка, а сегодня вот получила еще одно подтверждение в последнем выпуске Karambolage.

Видео и статьи про Рождество в Англии, Америке, Франции, Испании и Германии

Видео и статьи про Рождество в Англии, Америке, Франции, Испании и Германии

0f69032b5d17e9cac7108b68ac001977

В этом посте я собрала ссылки на свои прочие околорождественские посты, а также много видео и статей на всех изучаемых мной (и вами) языках. И ссылки все я разделила по языкам, а не по странам, потому что есть, например, французская программа Karambolage, в которой очень интересно рассказывается на французском как про собственно французские традиции, так и про немецкие. А есть американка Дана, живущая в Мюнхене, и она рассказывает (по-английски) и о Рождестве в Штатах и о том, как справляют эти дни в Баварии. Одним словом, в этом посте вы обязательно найдете что-нибудь интересненькое!))

Я уже писала посты про Рождество. Вот они:

Испанская лексика: зима и Рождество http://multilinguablog.com/?p=5597
Испанская лексика: праздники http://multilinguablog.com/?p=5540
Великолепная программа Стивена Фрая об английском языке English Delight и английская рождественская традиция cracker jokes. http://multilinguablog.com/?p=3242
Новогодняя сказка про Рудольфа, оленя с красным носом; и откуда появился Санта-Клаус http://multilinguablog.com/?p=5408
Заметки об итальянском: о Рождестве http://multilinguablog.com/?p=5631
С Новым годом! И про новогодние зароки (New Year’s Resolutions) http://multilinguablog.com/?p=2545
Удивительные немецкие слова gemütlich и Stockbrot http://multilinguablog.com/?p=8495

Но сегодня мне есть, что еще добавить. Read the rest of this entry

Почему мы переводим часы? (статья на французском и видео на английском)

Почему мы переводим часы? (статья на французском и видео на английском)

horloge

Предлагаю вам статью из французской программы Karambolage, из которой вы узнаете, кто придумал переводить часы, и почему в Мадриде столько же времени, сколько и в Париже, хотя Мадрид находится в одном часовом поясе с Лондоном и Лиссабоном. Read the rest of this entry

Как, где и когда появился багет?

Как, где и когда появился багет?

baguette2

Багет, оказывается, появился совсем недавно. Всего лишь в конце 19 века. Дело было так:

В Париже строили первую ветку метро. Для этого со всех концов Франции съехались желающие подзаработать. Работа в подземных галереях была тяжелая, утомительная, и между рабочими часто возникали ссоры, которые столько же часто заканчивались поножовщиной, потому что у каждого рабочего был при себе нож. Чем то же надо было резать в обед свой хлеб.

И вот тогда главный инженер проекта, Фульжанс Бьянвёню, попросил одного пекаря сделать такой хлеб, который можно было бы ломать руками. И так появился багет. Длинным его сделали потому, что надо было сохранить тот же вес, что был у обычного хлеба (того самого, что резали ножом).

Кстати, первое значение слова baguette – палка. И, например, “волшебная палочка” по-французски называется la baguette magique. Очаровательно, правда?

А тем кто читает по-французски, я предлагаю прочитать чуть более подробную историю багета по-французски.

Download (PDF, 80KB)

В файле я забыла перевести одно занятное выражение. Paris est sens dessus dessous – Париж перевернут с ног на голову.

И в тему про хлеб – видео от канала Comme une française о хлебной культуре во Франции

О привычках французов и немцев

О привычках французов и немцев

kanako

Моей любимой программе о французском языке и французской культуре, а также немецком языке и немецкой культуре Karambolage 10 лет! В честь этой знаменательной даты они сделали 40-минутный выпуск, в котором рассказали о том, чем же еще отличаются эти две соседние, но такие не похожие друг на друга страны. Read the rest of this entry

Les Guignols – французские “Куклы”

Les Guignols – французские “Куклы”

4a514e40c87d6fe896f3d7e7381a2d29

Помните, раньше была такая сатирическая программа “Куклы”. Думаете, ее у нас придумали? Ан нет. Первые “Куклы” вышли в 1988 году во Франции и назывались они Les Guignols de l’info. Они до сих пор так называеются. И если русские “Куклы” уже давным-давно закрылись, то французские живее всех живых. Вот в одном из последних выпусков переделали песню Stromae ‘Alors on danse’ на ‘Alors t’explose’.

Предлагаю вам почитать про les Guignols в книге Les clés pour la France.

Снимок экрана 2014-05-29 в 17.14.58

А я переведу (примерно) для тех, кто не читает по-французски.

“Первый Гиньёль появился аж в начале 1810х годов. Его придумал лионский стоматолог-любитель Лоран Мурге, чтобы отвелекать клиентов во время операций. С тех пор придумыванием приключений для Гиньёля, его друга Ньяфона, врага жандарма Фражоле и матушки Мишель занималось не одно поколение детей. Потому что, как известно, детям очень нравятся интерактивные представления, в которых они сами могут принять участие.

В 1988 году появились более привычные для нас, взрослых, марионетки. Те самые “Куклы” – Les Guignols de l´info. Это самая популярная передача за всю историю французского телевидения. Каждый вечер в течение 12 минут les Guignols представляют в сатирической манере события дня. Эти гротескные марионетки резко “проезжаются” по политикам, звездам спорта и шоу-бизнеса и бизнесменам. Они, марионетки, кажутся такими же реальными, как и персонажи, которых они изображают. В этом кроется часть секрета их неувядающего успеха.

Документальный фильм Made in France и радиопередача Made in Spain

Документальный фильм Made in France и радиопередача Made in Spain
Еще один символ Франции - полосатая кофта под названием la marinière

Еще один символ Франции – полосатая кофта под названием la marinière

В марте во Франции вышел занятный документальный фильм под названием Made in France. Read the rest of this entry