Category Archives: Франция

Люди, которых уважают французы

Люди, которых уважают французы

Каждый год французская газета Le Journal du Dimanche публикует рейтинг Les personnalitées préférées des Français, самые любимые французами личности (я бы написала знаменитости, но у этого слово явно есть негативный оттенок). В 2018 году список возглавили: Жан-Жак Голдман, Омар Си, Дэни Бун, Килиан Мбаппе и Тома Пескет. Вам знакомы эти имена?

Расскажу про первую пятерку. Read the rest of this entry

Французские комиксы и графические романы

Французские комиксы и графические романы

Около года назад я открыла для себя мир французских комиксов и графических романов.
“Что такого особенного во французских комиксах? И в других странах есть комиксы”, скажете вы.
Подробно я объясняю всё в этом видео, здесь же лишь скажу, что да, в других странах тоже есть комиксы, но только французы и бельгийцы сделали из комиксов le neuvième* art (девятое искусство)

Read the rest of this entry

Журналы для изучающих французский

Журналы для изучающих французский

Некоторые время назад я задалась вопросом “А какие журналы есть для изучающих французский язык?”

“А зачем нужны какие-то специфичные журналы для изучающих язык?”, спросите вы. “Есть куча французских газет, журналов и чего бы то ни было онлайн, зачем обязательно для изучающих язык?!”

А потому что все публикации для французов используют своеобразный, известный только франкофонам код. Я говорю, конечно, про всякие отсылки к детским сказкам, известным поговоркам, известным личностям и т.д.

А вот тексты в спец. журналах для изучающих французский написаны как раз с учетом того, что вы этого культурного кода не знаете. В этом нет ничего страшного и ничего зазорного. Это просто факт.

Я, например, читаю сейчас обзорные статьи про новые регионы Франции. Помимо количества жителей, основных городов и чуть-чуть истории, там рассказывается ещё чем тот или иной регион знаменит. Вот в каком обычном журнале для французов вы такое найдете? Французы и так знают, что в Бретани пекут блины, а в Бордо готовят каннеле. Read the rest of this entry

Философия во французских школах

Философия во французских школах

В последнем классе французской школы появляется новый предмет – философия.

“Ну и что, мало ли, что там появляется”, скажете вы. “У меня тоже философия была, правда в университете”.

И я бы с вами согласилась, если бы не цель, ради которой эти уроки организуются.

Почитайте сами, если читаете по-французски:этот небольшой текст из учебника для изучающих французский Edito B1.

Там написано, что предмет философия появляется, чтобы вырастить думающих граждан, которые потом будут голосовать и будут строителями своей жизни и мира вокруг. Необычно, подумала я…

Выпускной экзамен в школе называется bac, и в интернете можно найти много подготовительных тестов. Предлагаю вам проверить свои знания в философии!

У меня есть вот такое издание, могу вам прислать.

Из инстаграмма одного преподавателя французского я узнала, что есть например книга, в которой философские вопросы разбираются на примере Star Wars. Жаль, я совсем не фанат.

Зато я фанат Гарри Поттера. И, поискав буквально две секунды, я нашла уйму ссылок по теме Harry Potter et philosophie. Например, http://www.madmoizelle.com/harry-potter-philosophie-270797

Appel du 18 juin – Речь 18 июня

Appel du 18 juin – Речь 18 июня

Charle de Gaulle зачитывает свою речь в правом нижнем углу

18 июня 1940 года Шарль де Голь призвал французов бороться против захвативших страну нацистов.

Quoi qu’il arrive, la flamme de la résistance française ne doit pas d’éteindre et ne s’éteindra pas

Что бы ни случилось, пламя французского сопротивления не должно потухнуть и не потухнет. 

Предлагаю вам прочитать разворот из книги Les Tops de la France про этот день и его значение

envahir – вторгаться, оккупировать

les envahisseurs – захватчики

déclarer la guerre à qn – объявить войну кому-то

attaquer – атаковать

battre – поражать

vaincre (p.p.) vaincu – побеждать

capituler – капитулировать

lutter contre – сражаться против

résister l’ennemi – сопротивляться, противостоять, не поддаваться

la résistance* – сопротивление

l’armistice – перемирие

s’entedre avec – находить общий язык с кем-то

la politique de collaboration – коллаборационизм

prendre des mesure contre qn – принимать меры против кого-то

débarquer – высаживать (о военных)

le débarquement – высадка

renseignement – разведывательные данные

sabotage – саботаж

attentat – покушение

avoir recours au marché noir – пользоваться черным рынком

se réfugier quelque part – укрыться где-то

*Также la résistance – это “выносливость” и “стойкость” и интересно, что основное блюдо, le plat principale, называется также по-франццузски le plat de résistance.

О равноправии

О равноправии

У меня такое ощущение, что во всей Европе кипят споры о равноправии. Это может быть, конечно, когнитивным искажением, потому что о равноправии говорят не чаще, чем об экологии. А вот об экологии говорят действительно много, так что…

В первый раз я задумалась о том, что что-то не так, когда три года назад, находясь ещё в России я прочитала статью про немецких женщин, которые только в конце 70х годов получили право самостоятельно устраиваться на работу и открывать счет в банке*. И это в продвинутой Германии!

И тогда же я узнала, что 8 марта – это не День Женщины, а День Прав Женщин. По крайней мере в Европе и США. Read the rest of this entry

Французы и солидарность

Французы и солидарность

Французы, всё-таки особенные*. Ни в одном другом из изучаемых мной языков я не встречала в учебниках тему “Солидарность”, la solidarité, а вот во французских учебниках она есть обязательно.

Что такое solidarité? Read the rest of this entry

Женщины и мужчины

Женщины и мужчины

В моей жизни часто случается так, что стоит мне только узнать какое-то новое слово, идею, имя (известного человека), как они тут же начинают попадаться мне повсюду. Так случилось и со Сну.

Постер, который находится в заглавии этой статьи, я увидела в кино, и поначалу даже не поняла, что там написано, потому что ни на какое португальское слово это явно не похоже…

Что совершенно не странно, потому что оказалось, что это датское имя и имя женщины, которая много сделала для Португалии – Сну Абекассиш. Read the rest of this entry

Eze, Франция: en vrac et pas dans l’ordre

Eze, Франция: en vrac et pas dans l’ordre

Этим летом я провела неделю на юге Франции в Эз.

Там безумно красиво, но также безумно жарко.

Очень здорово, что вдоль всего побережья тянется железная дорога, и, например, из своего Эз мы могли за 8 минут доехать до Монако, а за 20 до Италии! Те же двадцать минут только в другую сторону до Ниццы. Read the rest of this entry

Французская и испанская традиция небольших денежных подарков перед Новым годом

Французская и испанская традиция небольших денежных подарков перед Новым годом

3891ed6127b106b72d9576f3bdc1b967

Вот уже десять лет я смотрю программу Karambolage, и десять лет она не перестает меня удивлять и радовать)) А недавно они еще завели канал на YouTube и смотреть видео стало ещё проще!

В преддверии Нового Года канал пополнился разными видео по теме “Рождество”, “Новый год”, “Рождественские традиции”. И вот одна из них – les étrennes – небольшая денежная сумма в подарок всяким работникам, как то: les éboueur (мусорщики), les facteurs (почтальоны), les pompiers (пожарные), les égoutiers (работники, ответственные за канализацию…)

Эти люди звонят прямо в дверь вашей квартиры и, натягивая свою самую очаровательную улыбку, дарят вам открытку или настенный календарь с кошечками на следующий год, а вы им – деньги. И вопрос всегда в том – сколько дать. Не хочется показаться скупым (pingre), но ещё меньше хочется спустить на les étrennes деньги, которых в декабре и так мало. Самую большую сумму вы, скорее всего, вручите своей консьержке, потому что не сделав этого, не видать вам в следующем году её разнообразных petits services: accompagner le préposé de l’électricité pour relever le compteur, récupérer les recommandés, donner les clefs au petit neveu qui arrive de la gare pendant que vous travaillez, fermer les fenêtres en cas d’orage et arroser les plantes l’été.

Les étrennes, плюс подарки, плюс обычные месячные траты приводят к тому, что в январе en France, on fait ceinture en janvier…

Тест полностью на сайте Karambolage.

Испанцам  с el aguinaldo повезло чуть больше, потому что не только они платят почтальонам и Ко, но они ещё получают рождественный бонус на работе. В первом сезоне Рождество у Алькантара приходится на 13 серию. Если что 😉 И чуть больше в Википедии на испанском.