Category Archives: Остальные страны

Как мы съездили в Португалию в июне 2013

Как мы съездили в Португалию в июне 2013
Costa de Caparica - длинный-длинный песчаный пляж в 20 минутах от Лиссабона

Costa de Caparica

Пока еще воспоминания свежи, я хотела бы рассказать о нашей поездке в Португалии, что интересного мы там увидели, услышали и попробовали. Read the rest of this entry

Veinte Mundos: почитаем про Кубу?

Veinte Mundos: почитаем про Кубу?

habanas

Предлагаю вам прочитать статью на Veinte Mundos Entre el aroma del tabaco cubano y la lectura и найти следующий слова: Read the rest of this entry

Кондорито и Мафалда – две иконы Латинской Америки

Кондорито и Мафалда – две иконы Латинской Америки

Новый номер Veinte Mundos посвящен крайне популярному в испаноязычном мире персонажу Condorito и не менее популярной “аргентинке” Mafalda.

Читаем, слушаем, а после пытаемся вспомнить, как перевести с русского: Read the rest of this entry

Почему англичане так не любили голландцев, и как это отразилось на английском языке

Почему англичане так не любили голландцев, и как это отразилось на английском языке

Поле тюльпанов в Голландии

На первый вопрос ответить довольно просто: долгие-долгие года голландцы были соперниками и конкурентами англичан на море.

Такая “большая” нелюбовь не могла не получить выражения языковыми средствами, и за века соперничества английский язык пополнился рядом преинтереснейших (но, к сожалению, не совсем позитивных) выражений.

Как говорит Марк ФорсайтThe history of English prejudice is engraved in the English language“.*

Read the rest of this entry

Новая книга Робертсона Дэвиса “Мятежные ангелы”: интервью с переводчицей Татьяной Боровиковой

Новая книга Робертсона Дэвиса “Мятежные ангелы”: интервью с переводчицей Татьяной Боровиковой


Я уже не раз говорила о том, как мне нравятся книги канадского писателя Робертсона Дэвиса.

Спешу сообщить, что на русском вышла первая книга “Корнишской трилогии” – “Мятежные ангелы” !

Совершенно случайно я познакомилась (пусть даже и виртуально) с переводчиком этой книги – Татьяной Боровиковой. И решила задать ей несколько вопросов о переводимой ею трилогии, о языке Робертсона Дэвиса и о переводческой деятельности вообще. Read the rest of this entry

Удивительная картина Брейгеля “Фламандские пословицы”

Удивительная картина Брейгеля “Фламандские пословицы”

На этой картине изображены около ста человек, делающих чрезвычайно странные вещи. Один мужчина бьется головой о стену, другой кусает колонну, еще один пытается стричь свинью… Вот таким интересным образом Питер Брейгель поведал нам фламандские пословицы и поговорки о человеческой глупости.

Отличный разбор картины с перечнем пословиц можно найти вот здесь.

Как развивался английский в Австралии в двадцатом веке

Как развивался английский в Австралии в двадцатом веке

405750_329366153749916_190383074314892_1264115_2040213844_n

Нашлась очень интересная статья, о том как развивался английский язык в Австралии и о современных его формах. (Нужен перевод?)

Я уже немного писала об этом сама: Strine and Emma Chisit (почитайте, поднимает настроение;)

Если Вы частенько бываете в Фейсбуке и интересуетесь Австралией – вам понравится страница “Австралийские каникулы“! Или  вот сайт. Но страница в Фейсбуке интереснее!

Про Кипр, обычных англичан и разницу в менталитете

Про Кипр, обычных англичан и разницу в менталитете


IMG_0680

Недавно мы ездили отдыхать на Кипр (по анг. Cyprus (сайпрэс), а жители cypriots)  в небольшую “деревню” под названием ПротАрас. Read the rest of this entry

Високосный год на английском, французском, испанском и итальянском

Високосный год на английском, французском, испанском и итальянском

cf1d3a10b67464525853ce9061498a3b

По-английские “високосный год” – leap year, т.е. буквально “год-прыжок”. Более “официальные” названия  intercalary или bissextile year.

Недавно я посмотрела фильм, который как раз и называется ‘Leap year‘, захотелось вам про него рассказать, а заодно и рассмотреть это понятие в других языках и культурах.

В фильме, кстати, очень много восхитительных видов Ирландии!

Read the rest of this entry

Суффиксы в испанском языке

Суффиксы в испанском языке

jimmyliao

В посте про испанские имена я написала, что к именам можно добавлять суффиксы, но на тот момент ничего кроме -ito и –illo мне в голову не пришло, поэтому я решила “покопать” и вот что я нашла (по смежной теме про испанские суффиксы вообще):

Read the rest of this entry