Category Archives: Остальные страны

Как у слов появляются новые значения (на примере испанского в Латинской Америке)

Как у слов появляются новые значения (на примере испанского в Латинской Америке)
Вы тоже хотите поехать на Кубу?

Вы тоже хотите поехать на Кубу?

1492 год был богат на события. Особенно для Испании. В самом начале года у мавров таки “забрали” Гранаду, и тем самым был положен конец Реконкисте. В августе Христофор Колумб вышел из гавани Кадиса и отправился открывать короткий путь в Индию. Как известно, открыл он далеко не Индию, а (Центральную) Америку, поэтому эту часть света потом еще долго будут называть Las Indias (так будут называть владения испанской короны в Центральной, Северной и Южной Америке).

Карта первых путешествий Христофора Колумба

Карта путешествий Христофора Колумба

В этом же году появилась первая грамматика испанского языка – La gramática castellana de Antonio Nebrija. И стоит сказать, что появление грамматики – это всегда событие с точки зрения языка. Оно означает, что теперь этот язык признан настоящим языком, так сказать, и на нем можно складывать стихи и песни, писать книги и т.д. До появления грамматики официальным языком была латынь, а народ говорил на так называемой вульгарной латыни, которая со времени как раз-таки и превратилась в испанский язык. И вот этот испанский язык в 1492 году и обзавелся своей грамматикой.

Но я немного отвлеклась. Итак, в 1492 году Христофор Колумб открыл Америку. В 1494 году, то есть через два года, в след за грамматикой испанского языка появляется первый словарь этого самого испанского языка. И в нем мы уже находим 3 заморских слова: maíz (кукуруза), canoa (каное), cacique (вождь). Но о заимствованиях из индейских языков в испанский мы поговорим как-нибудь в другой раз, сегодня же наша тема – новые значения исконно испанских слов, те значения, которые испанские слова приобрели попав в Америку (для удобства все Америки я буду называть одним словом Америка). Read the rest of this entry

Из скольки частей состоит снеговик?

Из скольки частей состоит снеговик?

snowman

Из сколько частей состоит снеговик?

Из трех, конечно!, ответите вы. И немцы с вами согласятся. Они тоже лепят снеговиков из трех шаров.

А вот испанцы (да-да, на севере Испании тоже идёт снег), французы и англичане с пеной у рта будут доказывать, что нет же, снеговик состоит из двух частей. “Всю жизнь таких лепили!”

По-испански снеговик называется “снежной куклой” – un muñeco de nieve.

По-французски и английски просто “человек из снега” – un bonhomme de neige/snowman.

Впервые я услышала об этом в подкасте Люка, а сегодня вот получила еще одно подтверждение в последнем выпуске Karambolage.

Видео и статьи про Рождество в Англии, Америке, Франции, Испании и Германии

Видео и статьи про Рождество в Англии, Америке, Франции, Испании и Германии

0f69032b5d17e9cac7108b68ac001977

В этом посте я собрала ссылки на свои прочие околорождественские посты, а также много видео и статей на всех изучаемых мной (и вами) языках. И ссылки все я разделила по языкам, а не по странам, потому что есть, например, французская программа Karambolage, в которой очень интересно рассказывается на французском как про собственно французские традиции, так и про немецкие. А есть американка Дана, живущая в Мюнхене, и она рассказывает (по-английски) и о Рождестве в Штатах и о том, как справляют эти дни в Баварии. Одним словом, в этом посте вы обязательно найдете что-нибудь интересненькое!))

Я уже писала посты про Рождество. Вот они:

Испанская лексика: зима и Рождество http://multilinguablog.com/?p=5597
Испанская лексика: праздники http://multilinguablog.com/?p=5540
Великолепная программа Стивена Фрая об английском языке English Delight и английская рождественская традиция cracker jokes. http://multilinguablog.com/?p=3242
Новогодняя сказка про Рудольфа, оленя с красным носом; и откуда появился Санта-Клаус http://multilinguablog.com/?p=5408
Заметки об итальянском: о Рождестве http://multilinguablog.com/?p=5631
С Новым годом! И про новогодние зароки (New Year’s Resolutions) http://multilinguablog.com/?p=2545
Удивительные немецкие слова gemütlich и Stockbrot http://multilinguablog.com/?p=8495

Но сегодня мне есть, что еще добавить. Read the rest of this entry

О привычках французов и немцев

О привычках французов и немцев

kanako

Моей любимой программе о французском языке и французской культуре, а также немецком языке и немецкой культуре Karambolage 10 лет! В честь этой знаменательной даты они сделали 40-минутный выпуск, в котором рассказали о том, чем же еще отличаются эти две соседние, но такие не похожие друг на друга страны. Read the rest of this entry

Что почитать по-английски: The husband’s secret by Liane Moriarty

Что почитать по-английски: The husband’s secret by Liane Moriarty

thehusbandssecret

Если вам нравятся книги Джоджо Мойес и Фэнни Флэгг, то вам скорее всего любопытно будет почитать и новый роман австралийской писательницы Лиан Мориарти (прежде всего меня, как большого фаната Шерлока, привлекла ее фамилия 😉
Давайте послушаем, что сама писательница говорит о своей книге The Husband’s secret

В двух словах: Сесилия – счастливая жена и мать троих прелестных девочек. Однажды, пока муж находится в командировке, она находит на чердаке письмо от него, на котором написано “Открыть в случае моей смерти”. Спросив у мужа про это письмо, и поняв, что что-то он ей не договаривает, она открывает письмо и… Жизнь ее меняется навсегда. Прочитав его, она понимает, что лучше бы она его никогда в глаза не видела, но what is done cannot be undone и теперь ей нужно решать, что важнее – правда или счастье ее семьи.

И, как всегда, небольшое подспорье для тех, кто будет читать по-английски: Read the rest of this entry

Говорящие географические названия: Центральная и Южная Америка и Испания

Говорящие географические названия: Центральная и Южная Америка и Испания
В Аргентине есть город под названием Персик ;)

В Уругвае есть город под названием Персик 😉

У нас на кухне висит большая карта мира. Мой крутящийся стул стоит аккурат рядом с ней, поэтому во время завтрака-обеда-ужина я нет-нет да и повернусь в очередной раз посмотреть на мир. Взгляд мой часто падает на Центральную и Южную Америку (ближе всего к глазам). И вот сегодня я увидела в Аргентине город Пуэрто-Десеадо. «Ах, какой красивое название. Пуэрто-Десеадо – желанный порт. А что если написать пост про говорящие географические названия? Ведь смотря на карту Центральной и Южной Америки можно узнать столько испанских слов (это если вы интересуетесь испанским)! Да и просто гораздо интереснее, по-моему, смотреть на карту и видеть, что город называется «Большая река», чем просто Рио-Гранде, ведь правда? Read the rest of this entry

Нежные шведы или как я научилась выражать свои чувства словами

Нежные шведы или как я научилась выражать свои чувства словами
Kanelbullar - шведские булочки с корицей

Kanelbullar – шведские булочки с корицей

По моей просьбе моя подруга Лена, уже пять лет живущая с Швеции, написала пост о том, почему ей проще говорить о чувствах на шведском языке, а не на своем родном русском. Read the rest of this entry

Почитать по-испански: Isabel Allende ‘Inés del alma mía’

Почитать по-испански: Isabel Allende ‘Inés del alma mía’
Torres del Paine, Chile

Torres del Paine, Chile

В последний свой поход в библиотеку я взяла пару книжек Исабель Альенде. Paula как-то не пошла, зато Inés del alma mía я прочитала буквально на одном дыхании.
Стоит сказать, что у меня есть две любимые темы, связанные с Испанией: период, когда на Пиренейском полуострове мирно сосуществовали арабы, евреи и христиане, и завоевание Нового Света. Про конкисту я даже писала на каком-то курсе небольшую работу, с лингвистическим уклоном, конечно, о том, какие испанцы давали названия не виданным ранее предметам, и о том, какие слова местных племен пополнили испанский язык.
Так вот, Inés del alma mía – это красиво рассказанная история покорения Чили. Сказ ведется от лица реально существовавшей Инес Суарес. Как будто это она на старости лет вспоминает свою удивительную жизнь. Обожаю такие книги – с одной стороны интересно читать, потому что все-таки это художественное произведение, а не сухая хроника, а с другой – много узнаешь по части истории, потому что исторический фон в таких произведениях играет одну из основных ролей. Read the rest of this entry

Фильмы про эмигрантов: “Добро пожаловать в Германию”, “Восток есть Восток”, “Пряности и страсти”, “Потерянный север” и “Женщины с шестого этажа”

Фильмы про эмигрантов: “Добро пожаловать в Германию”, “Восток есть Восток”, “Пряности и страсти”, “Потерянный север” и “Женщины с шестого этажа”

kinopoisk.ru

  • На днях я посмотрела давно скачанный фильм Almanya, по-русски “Добро пожаловать в Германию“. В 60-х годах Германия стала приглашать на работу гастарбайтеров из разных стран, в том числе из Турции. И этот фильм – история некого Хуссейна и его семьи.

Он веселый и трогательный. Мне понравился) Read the rest of this entry

Небольшой сериал про Англию и Ирландию XVIII-XIX вв. – Aristocrats

Небольшой сериал про Англию и Ирландию XVIII-XIX вв. – Aristocrats
aristocrats
С подачи моего любимого папы-историка я посмотрела на днях мини-сериал Aristocrats. Read the rest of this entry