Category Archives: Остальные страны

Про покровителей, крестников, протеже и Дайану Крюгер

Про покровителей, крестников, протеже и Дайану Крюгер
Сейчас поймете, при чем тут Дайана Крюгер

Сейчас поймете, при чем тут Дайана Крюгер

Недавно в программе Karambolage рассказывали про parrainage d’honneur, традицию, которая раньше существовала и во Франции, но сейчас наличествует только в Германии (может такое есть и еще где-то в мире, но в ролике это не уточняли).

Сколько я ни думала, как бы получше перевести это parrainage d’honneur, ничего кроме “почетный крёстный/крёстная” мне в голову не пришло. Есть варианты – предлагайте!

А о чем, собственно речь? Знающим французский я предлагаю посмотреть ролик, а если вы не парле франсе, после ролика я всё подробно рассказываю.

Read the rest of this entry

Подкаст и два фильма об Эве Перон

Подкаст и два фильма об Эве Перон

159703aad643247b162daf21786c6fa0

Любителям истории я предлагаю послушать на испанском подкаст про Эву Перон, женщину, которая сыграла огромную роль в жизни Аргентины.

Read the rest of this entry

Что вы знаете про Ирландию и ирландцев?

Что вы знаете про Ирландию и ирландцев?
Ах, эти зеленые луга!

Ах, эти зеленые луга!

 

Что вы знаете про Ирландию и ирландцев?

Я, конечно, подхожу к вопросу с лингвистической точки зрения:

Вот, например, что дети-погодки называются по-английски Irish twins, а кофе с ликером Bailey’s – Irish coffee, а ирландские танцы – Irish step-dance. Read the rest of this entry

Как я ездила в Амстердам

Как я ездила в Амстердам

f327d8c703fc1bd2cc0f5ad593f7d35b

Я только что вернулась из Амстердама. Я ездила на концерт Элли Голдинг!

Поэтому для создания атмосферы – небольшой плейлист Read the rest of this entry

Учебник Streetwise Spanish, для тех кто хочет познакомиться с разными вариантами испанского

Учебник Streetwise Spanish, для тех кто хочет познакомиться с разными вариантами испанского

51PTwBkFk1L._SY344_BO1,204,203,200_

Не так давно мне в “руки” (в электронной версии) попала книга (учебник?) Streetwise Spanish (“Испанский улиц” или “Испанский как на нем говорят на улицах”).

Книга занятная, но непонятно для кого написанная. Каждая глава представляет собой диалог, написанный на одном из вариантов испанского, и анекдот про типичных представителей какого-нибудь испаноговорящего народа. Так как речь идет о разговорном испанском, то в диалоге много местных словечек и красочных идиоматических выражений, характерный для конкретной страны.

В книге 15 глав и в каждой свой вариант испанского. И не то чтобы там много рассказывалось об особенностях этого варианта испанского. Нет, просто много местных слов и выражений.

И вот для кого эта книга? Если вы едите в Мексику, то одной главы с десятком слов и выражений вам явно будет недостаточно. Если вы изучаете пиренейский вариант испанского, то такое разнообразие “заокеанской” лексики (которую потом некуда будет применить) только запутает. В книге есть и пиренейские слова, но не будете же вы обращать внимание только на них.

Одним словом, я теряюсь в догадках…

Но, познакомимся с первыми тремя главами: Read the rest of this entry

Дайджест находок №24

Дайджест находок №24
What's up, mate?

What’s up, mate*?

Когда молодые (скажем, до 40 лет) англичане встречаются, они говорят What’s up?, что в переводе значит “Как дела?”.

Английский

  • Кембриджский университет выпустил аудио-курс английского для студентов уровня Intermediate – Virtually Anywhere. Check it out!
  • BBC Archives – архивы BBC. Кстати вы в курсе, как произносится слово archive?  –  /ˈɑːkaɪv/. На архив BBC я наткнулась когда искала, где бы бесплатно послушать записи The Battle of Britain, упоминаемые Люком в одноименном подкасте. Вот они все. Там совершенно уникальные интервью и репортажи! Например, пилот рассказывает, как его самолет подстрелили над Северным морем. Есть речи Уинстона Черчилла.

Записи разделены на коллекции. Или можно искать по теме, или по герою. Мне, как большому фанату Агаты Кристи, очень понравилась подборка про нее и ее наследие.

Или вот, свидетельства выживших после крушения Титаника!

  • Sing and learn – новая серия видео от Кембриджского университета для самых маленьких
  • Как можно использовать произведения Диккенса на занятиях английским
  • Я стала постоянным читателям The Guardian. Я и до этого почитывала разные статейки, но пару недель назад установила приложение и читаю теперь каждый день. Меня покорил высокий уровень публикаций. Это если в целом. А в частности, я слежу за публикациями двух блоггеров: A man with a pram (мужчина с коляской) и The host (букв. хозяйка). A man with a pram – отец маленького мальчика. Он рассказывает читателям о трудностях и радостях родительства. И нравится мне то, что он пишет правду, без прикрас. Кто сам родитель – оценит.

The host – это зарисовки характеров. Их пишет дама. которая сдает жилье на короткий срок. Про тех кто у нее останавливается она и пишет. Занятно.

Интересная колонка у них A letter to… Люди анонимно пишут письма, а The Guardian их публикует. Посмотрите на названия: A letter to my 10-year-old son, who needs to hear a few home truths, A letter to my husband who was going to leave, but stayed, A letter to the woman who is going to have my ex-husband’s baby etc.

  • Для тех кто интересуется физикой и хотел бы почитать о физике на английском: Physics central.
  •  Прочие науки – ck12. Наличествуют статьи, видео и интерактивные задания. Рассчитано на англоговорящих школьников.

Испанский

  • Я не могу оторваться вот от этой песни

  • Revelando a Dalí – проект от телерадио компании Испании, который поможет ближе познакомить и лучше понять творчество Сальвадора Дали.
  • Вообще, обратите внимание на новый раздел сайта RTVE.es – Lab.
  • Также я не замечала (или раньше не было) раздел Archivo. И там, как и в архиве ВВС находятся удивительные сокровища!

Например, песни, которые играли из всех радиоприемников летом за последние 75 лет! Песни разделены по жанрам, и, конечно, указан год, когда они были популярны. Был такой стиль в 60х годах – yé-yé. Он пришел из Франции, а на испанской земле утвердился благодаря песне Conchita Velasco Chica yé-yé.

Знаете, кто такая Кончита Веласко? Никогда не угадаете! Это Анхела из сериала Гранд Отель!

47dcb1321117b1736f09b5e1fe87e1fc

  • Онлайн курсы испанского языка от испанского Министерства Культуры в сотрудничестве с Георгием Нуждиным – Hablametodo. Пока доступен только уровень А.

Французский

  • Журнал 5 Республика. О Франции по-русски.
  • 1 jour 1 actu – 1 день 1 новость. Каждый день на этом сайте публикуется рисованное видео, в котором в понятной для детей форме отвечают на вопросы будоражащие общество в данный момент. Par example,

  • “О животном, пол которого нам не известен, при наличии названий для обоих полов, мы чаще говорим в женском роде: кошка, собака, лиса. Во французском языке, наоборот, во всеобщем употреблении, скорее, название самца: un chat (кот), un chien (пёс), un renard (лис), хотя есть соответствующие самки: une chatte (кошка), une chienne (собака), une renarde(лиса). Думаю, что французские феминистки скоро заметят эту несправедливость и постараются ее исправить…” Продолжение в блоге Entre 2 mondes

Остальное

А вы что интересного узнали за последнее время?)

* mate – приличные девушки это слово не употребляют. What’s up, mate? – это однозначно приветствие для молодых людей.

Cosy, gemutlichkeit, hygge – такие уютные слова!

Cosy, gemutlichkeit, hygge – такие уютные слова!

cosy

Какое значение большинство русских вкладывает в термин “уютный”? Давайте заглянем в словари: “Уют – совокупность удобств в устройстве жилища, комнаты, комфорт.” “Уют – укромность, поместительность и удобство; тепло в покоях, подручность всего нужного и пр. комфорт.”

Согласны? То есть для нас уют – это скорее про окружающую обстановку. Такой же подтекст и у английского cosy.

А вот у немцем и датчан есть термины, которые можно было бы перевести как “уют для души” –Gemütlichkeit и hygge (произносится примерно как хю-га) соответственно. Read the rest of this entry

Что вы знаете о Швеции? 25 вопросов про шведов и Швецию

Что вы знаете о Швеции? 25 вопросов про шведов и Швецию

swed

Мне понравилась идея составления тестов. Я на днях наткнулась на свой тест трехгодичной давности про Италию и выяснила, что с тех пор много что подзабыла. Сегодня я хочу рассказать вам о Швеции. Почему о Швеции? Потому что я питаю к Швеции особые чувства, что-то похожее на восхищение и обожание. И это, пожалуй, единственная страна, которая меня привлекает не своей историей/культурой/традициями (прошлого), а современным стилем жизни. Но, давайте начнем с вопросов. Read the rest of this entry

Как у слов появляются новые значения (на примере испанского в Латинской Америке)

Как у слов появляются новые значения (на примере испанского в Латинской Америке)
Вы тоже хотите поехать на Кубу?

Вы тоже хотите поехать на Кубу?

1492 год был богат на события. Особенно для Испании. В самом начале года у мавров таки “забрали” Гранаду, и тем самым был положен конец Реконкисте. В августе Христофор Колумб вышел из гавани Кадиса и отправился открывать короткий путь в Индию. Как известно, открыл он далеко не Индию, а (Центральную) Америку, поэтому эту часть света потом еще долго будут называть Las Indias (так будут называть владения испанской короны в Центральной, Северной и Южной Америке).

Карта первых путешествий Христофора Колумба

Карта путешествий Христофора Колумба

В этом же году появилась первая грамматика испанского языка – La gramática castellana de Antonio Nebrija. И стоит сказать, что появление грамматики – это всегда событие с точки зрения языка. Оно означает, что теперь этот язык признан настоящим языком, так сказать, и на нем можно складывать стихи и песни, писать книги и т.д. До появления грамматики официальным языком была латынь, а народ говорил на так называемой вульгарной латыни, которая со времени как раз-таки и превратилась в испанский язык. И вот этот испанский язык в 1492 году и обзавелся своей грамматикой.

Но я немного отвлеклась. Итак, в 1492 году Христофор Колумб открыл Америку. В 1494 году, то есть через два года, в след за грамматикой испанского языка появляется первый словарь этого самого испанского языка. И в нем мы уже находим 3 заморских слова: maíz (кукуруза), canoa (каное), cacique (вождь). Но о заимствованиях из индейских языков в испанский мы поговорим как-нибудь в другой раз, сегодня же наша тема – новые значения исконно испанских слов, те значения, которые испанские слова приобрели попав в Америку (для удобства все Америки я буду называть одним словом Америка). Read the rest of this entry

Из скольки частей состоит снеговик?

Из скольки частей состоит снеговик?

snowman

Из сколько частей состоит снеговик?

Из трех, конечно!, ответите вы. И немцы с вами согласятся. Они тоже лепят снеговиков из трех шаров.

А вот испанцы (да-да, на севере Испании тоже идёт снег), французы и англичане с пеной у рта будут доказывать, что нет же, снеговик состоит из двух частей. “Всю жизнь таких лепили!”

По-испански снеговик называется “снежной куклой” – un muñeco de nieve.

По-французски и английски просто “человек из снега” – un bonhomme de neige/snowman.

Впервые я услышала об этом в подкасте Люка, а сегодня вот получила еще одно подтверждение в последнем выпуске Karambolage.