Category Archives: О странах

Осень в Португалии значит – каштаны!

Осень в Португалии значит – каштаны!

20171104_121319 (1)

11 ноября в Португалии – день São Martinho, Святого Мартиньо. Всю неделю до праздника в садах и школах детям рассказывали легенду про Сау-Мартиньу и Марию Каштанью. В двух словах: жил-был кабальеро по имени Мартинью. Как-то раз холодным осенним днём встретился ему на дороге весь продрогший бедняк, и Мартинью отдал ему половину своего плаща. Небо разверзлось и вышло солнце = произошло чудо. “Бабье лето” называется по-португальски поэтому o verão de São Martinho, и, вы будете смеяться, но сегодня, 11 ноября 2017 года, и вправду очень теплый день. На солнце можно запросто ходить в футболке и шортах!

Я уже для себя определила, что когда на улицах начинают жарить каштаны, значит всё, по-настоящему наступила осень.

Em Portugal, o Outono e a chegada definitiva do tempo frio são comemorados no dia 11 de Novembro, Dia de São Martinho. Neste dia, um pouco por todo o país, comem-se sardinhas, assam-se castanhas, bebe-se vinho novo e água pé. Familiares e amigos reunem-se à volta de uma fogueira ao ar livre… Read the rest of this entry

Коробки по подписке в Португалии

Коробки по подписке в Португалии

Снимок экрана 2017-10-16 в 15.03.52

Вы наверняка знаете про существование “коробочек красоты”, таких как Krygina Box, например. Суть в том, что раз в месяц вам приходит коробка с пробниками или даже полноценными версиями тех или иных косметических средств. В какой-то момент мы получали по подписке коробку с товарами для поделок. Но к сожалению для нас и для производителей, это оказалось нерентабельно, поэтому сервис долго не просуществовал.

Такой сервис есть в Англии – Rainy box day и во Франции Créabul.

Мне захотелось найти что-то подобное в Португалии, и попутно я выяснила, что вообще можно получать по подписке (в гугле писала caixas de subscrição). Read the rest of this entry

Школьные слова в португальском

Школьные слова в португальском

a8d406d8c9795a30c2a52320a235e1c7

На днях у Миланы начался учебный год (o ano letivo*), поэтому самое время поговорить о всяких школьных словах. Read the rest of this entry

Синтра, прекрасная и великолепная

Синтра, прекрасная и великолепная
Дворец Пена

Дворец Пена

Я спокойно отношусь к Лиссабону, но вот Синтра… Синтра – это моя любовь.
Синтра – это и небольшой городок в получасе езды от Лиссабона и огромный природный заповедник его окружающий. Вот как это выглядит на карте

Снимок экрана 2017-07-18 в 22.31.59

А если приблизить, то мы увидим самые главные архитектурные достопримечательности: дворец Пена и Замок мавров, Кинта да Регалейра и Дворец Монсеррат. Read the rest of this entry

Португальские сладости и забавные названия некоторых из них

Португальские сладости и забавные названия некоторых из них

logo-sacolinha-retina_black

У нас недалеко от дома находится padaria e pastelaria Sacolinha – заведение из сети пекарен и кондитерских “Саколинья”, букв. пакетик, мешочек. Какие там сладости! Одна проблема – ничего не подписано. Приходится просто тыкать пальцем в витрину и неуверенно так говорить Para mim, este, por favor. А я так не люблю. Я люблю называть вещи своими именами 😉

И так как у всего и всех сейчас есть свой сайт, я и отправилась на сайт http://www.sacolinha.pt и узнала, как называются разные виды хлеба и пирожные. Read the rest of this entry

Испанские названия в топонимике США

Испанские названия в топонимике США

IMG_20170426_151548_473

Когда моя сестра была в Лос-Анджелесе, и я решила посмотреть в Google Maps, где конкретно она находится.
Сколько же испанских слов я увидела на карте! Я даже не ожидала!
Во-первых, конечно, само название города – Los Angeles. Если прочитать его по-испански получится… los ángeles – ангелы! Но, возможно, вы знали об этом, потому что Лос-Анджелес иногда называют “Городом ангелов”.
Всё, что начинается с San-, Santa– – тоже из испанского и значит “святой/святая”: Santa-Monica, Santa-Ana и, конечно, San-Francisco. Послушайте подкаст Люка о его поездке в Сан-Франциско. Он рассказывает о самом городе, о землетрясениях и о культуре хиппи. Мне было очень интересно!
Итак, какие еще испанские названия я увидела на карте:
El Monte – гора
Rancho Palos Verdes – ранчо “Зелёные палки/жерди”
Monterey – или “Королевская гора” или “Главная/самая высокая гора”
Совершенно фееричное название – Montecito heights. Montecito – букв. небольшая гора, heights – высоты. Лучше не переводить на русский 😉
Los Feliz – счастливые
Sierra Madre – букв. гора-мать
Rio Hondo College – колледж “Глубокая река”
Hacienda heights – вообще hacienda – большое поместье, а в современной Испании La Hacienda – Министерство финансов.

А один из районов на востоке Лос-Анджелеса называется Alhambra! Как мавританский замок в на юге Испании в Гранаде!

Также у меня есть пост про говорящие географические названия в Центральной Южной Америке. ¡Bienvenidos!

“Собачьи” слова и выражения в португальском

“Собачьи” слова и выражения в португальском
Наша любимая собака - Пеппа!

Наша любимая собака – Пеппа!

Ещё в Питере мы завели собаку, цвергшнауцера, которого наша дочь нарекла Пеппой (как свинка, не как Мария Хосе 😉 И Пеппа, конечно, приехала составить нам компанию и в Португалии.

Не знаю, как дела обстоят в Лиссабоне, но в Кашкайше собак точно любят (думаю, не последнюю роль в этом играет тот факт, что квартиры здесь не маленькие, да и погулять есть где).

Так что пока единственный стабильный языковой обмен происходит на тему собак 😉 Read the rest of this entry

Феррантомания

Феррантомания

17fc3d28cf075d28fbb2e5cdbdd221fe

“Лихорадка Ферранте протекает примерно так: вы покупаете книгу Ферранте, потому что подруга сказала вам, что вы непременно должны прочесть ее. Вы читаете пару страниц, а когда приходите в сознание, на дворе 3:00 ночи, книга закончилась, и вы гуглите остальные три названия в “Неаполитанском квартете,” — пишет The New Yorker.

Вот! Со мной было именно так! Глубокой ночью “Моя гениальная подруга” вдруг неожиданно закончилась! И уже на следующее утро я начала читать второй роман – “История нового имени”. Меня затянуло так, что я отодвинула на второй план всё! Как только появляется свободная минутка (на пляже, пока дети играют, дома, пока закипает вода для макарон и т.д.), я читаю. Давно со мной такого не было!

“…критики и читатели постоянно признаются, что, не имея сил ждать, заказывают следующие книги Ферранте на тех языках, которые знают: английском, итальянском, немецком…”*

Вот-вот! Сил ждать перевода третьей книги на русский нет совершенно, поэтому буду читать по-английски (было бы здорово читать по-итальянски, но в этих романах столько деталей и подробностей, что мне с моим уровнем итальянского не осилить. Завидую вам, если вы можете прочитать эти романы в оригинале. Но и в переводе на русский они чудо как хороши!)

А вы уже прочитали? Читаете в данный момент?

Книга "Моя гениальная подруга" Элена Ферранте - купить на OZON.ru книгу L’amica Geniale с быстрой доставкой по почте | 978-5-906837-36-3 Книга “Моя гениальная подруга” Элена Ферранте – купить на OZON.ru книгу L’amica Geniale с быстрой доставкой по почте | 978-5-906837-36-3

*Цитаты взяты из интервью с переводчицей романов.

UPDATE 11 мая 2017: Сегодня ночью я закончила 4 книгу. Уф! Получается, на четыре книги я потратила чуть больше двух недель. Представляете, как меня затянуло? Первые две я читала по-русски, третью и четвертую – по-английски. Первые две мне однозначно понравились больше, чем третья и особенно, чем четвертая книга. В третьей и четвертой, на мой вкус, было слишком много политики и философии.

Я читала, что сейчас в Италии начинают снимать сериал по этим романам Ферранте. Буду ждать! Очень интересно, какую актрису подберут на роль Элены.

А в этом посте хотелось бы добавить черно-белые фотографии Неаполя второй половины XX века.

 

Как мы переехали в Португалию

Как мы переехали в Португалию

IMG_20170416_203537_816

Сколько себя помню, я всегда хотели (по)жить за границей. Раньше я бы, наверное, затруднилась ответить, почему мне мало просто пару раз в год куда-нибудь съездить (тем более, что так можно каждый раз ехать в новое место…). Но прожив две недели в Португалии, я поняла, в чём дело. Read the rest of this entry