Author Archives: Ksenia Multilingua

Как живет увлеченный лингвист

Как живет увлеченный лингвист

Мадинат Аль-Захра — дворцовый город неподалеку от испанской Кордобы, объявленный наследием ЮНЕСКО. Его называют Средневековым Версалем. К сожалению, жизнь его была очень скоропостижна, а до нашего времени вообще дошли практически только стены. Но, сегодня у нас речь не о этом дворцовом комплексе, а о вихре связанных друг с другом слов, который породило слово áulico.

áulico (исп.) – связанный с королевский двором (relacionado a la corte): Medina Azahara, castellanización del nombre en árabe, مدينة الزهراء Madīnat al-Zahrā’ (“la ciudad brillante”),, fue una ciudad palatina o áulica que mandó edificar el primer califa de Córdoba, Abderramán III, a unos 8 km en las afueras de Córdoba en dirección oeste, a los pies de Sierra Morena.

Кстати про слово corte. Вы помните, что при изменении рода, значение тоже меняется?

La corte – “королевский двор”, а вот el corte – это существительное от глагола cortar – резать, поэтому el corte может быть “стрижкой” (Te va muy bien este nuevo corte de pelo), может быть “отключение электричества/газа/интернета/воды)”, а может быть “кроем”. И название универмагов El Corte Inglés – это как раз “английский крой”, потому что изначально это было маленькое швейное ателье (una tienda dedicada a la sastrería y la confección para niños).

А универмаги называются по-испански los grandes almacenes (именно так, только во множественном числе), а слово almacén, как и большинство других слов начинающихся с al-, арабского происхождения. означало «магазин, склад».

О, но ведь и слово магазин тоже арабского происхождения!

В русский оно пришло из французского через немецкий. И что самое неожиданное…. оно образовано всё от того же арабского mahzān​, который дал испанский almacén!

Это как раз то, что делает в своей книге The Etymologicon лингвист Mark Forsyth. Одна из моих самых любимых книг всех времен!

 

Истории с португальскими словами: ganga, albufeira, epa, vai demorar muito?

Истории с португальскими словами: ganga, albufeira, epa, vai demorar muito?

Мы сегодня ходили на пляж в центре Кашкайша, на который мы обычно не ходим (а значит, не очень знаем, как там всё устроено).
“О, кафе прямо на пляже, отлично! Um café cheio, por favor”, эспрессо с добавлением воды то есть.
– 2 euros, por favor.
😲
Грабёж средь бела!, хотелось мне ему сказать, но я не знала как.
Теперь знаю:
Isso é um assalto! / Isso é um roubo!/ Isso é um assalto a mão armada!
Просто обычно эсперессо стоит 60-80 центов…

В Португалии продаётся 🍦 под названием Epá. А вот epa, произнесенное с растянутой “э” – это “ну вот”, “на тебе” и прочее в том же духе.
Вот такая игра слов)

Многие места в Португалии называются Albufeira что-то, и это совсем не странно, если знать, что albufeira – это лагуна.
Раз уж зашла речь про воду,
Lagoa – это маленькое lago, озеро.

А на днях мы были в Lagoa da Albufeira – букв. маленькое озеро лагуны. Название каламбурное, но место прикольное: океан там заходит на сушу и образует соленое озеро. В первой половине дня вода из озера утекает обратно в океан, и все развлекаются несясь на надувных матрасах и бодибордах по течению к океану. А где-то после двух начинается прилив, и теперь вода с океана активно заливает в сторону озера. Занятно. Ещё там много разных птиц, и даже есть специально отведенное место для наблюдения за ними.

Меня всегда поражает, когда люди заболевают летом. Кажется, такая хорошая погода, ну как тут можно заболеть! Однако, вирусы не дремлют, и сегодня у меня сел голос – estou afónica.

У нас тут неподалеку строят шикарный дом, в котором будет duplo pé-direito, помимо больших балконов и внутренних садов. Как думаете, что такое duplo pé-direito, букв. двойная правая нога ;))

Догадаться невозможно, потому что duplo pé-direito – это двойной свет.

Vai demorar muito? (порт.) – вы долго будете (делать, то что вы делаете)? Посмотрев это видео, вы навсегда запомните и эту фразу, и когда она употребляется 😉

В Португалии я поняла, что рекламные плакаты могут стать отличным подспорьем в изучении языка, поэтому я тут гуляю и многие фотографирую)

tirar férias – брать отпуск, уходить в отпуск
На плакате написано: Простуда не уходит в отпуск. SNS тоже не уходит.
SNS – Serviço national de saude – португальская система здравоохранения; Там же указан телефон, по которому можно звонить 24 часа в сутки в случае какой-то более-менее серьезной проблемы со здоровьем. Я в прошлом году довольно часто звонила, прежде чем ехать в Urgências с детьми.
Кто ещё не берет отпуск, так это raios UV (солнечные лучи) и tensão alta (большое напряжение в проводах).

В августе опять была забастовка водителей бензовозов. На подавляющем большинстве заправок стояли щиты с надписью: Não há combustível. Нет топлива.
На заправках, где есть топливо, наливают максимум 25 литров на машину. Не разгуляешься 😉

Знаете, что самое интересное? Эти люди бастовали вовсе не за повышение зарплаты. Зарплата может доходить у них до 1800-1900 евро, что для Португалии, в которой минимальная зарплата 670 евро просто супер хорошо. Нет, оно бастовали, чтобы со всей этой суммы шли начисления в пенсионный фонд, на медицину, списывали налоги и т.п. Потому что в данный момент зарплата у них 670 евро, а вот до 1800 эта сумма доходит благодаря премиям. Странные люди, одним словом 😉

um baralho de cartas – колода карт
Мой папа собирает интересные колоды карт. Прикупила ему в коллекцию вот такие, с портретами разных писателей. Всех узнаете? 😉

В конце лета во всех магазинах распродажа, и вот я решила ей воспользоваться и купить сыну шорты. Захожу  в магазин и что-то не могу эти шорты найти. Спрашиваю у продавщицы “Где у вас тут шорты?”, она меня спрашивает “De ganga?”, что моя испанская часть мозга переводит как “по скидкам, по хорошей цене”? Sim, sim, de ganga!, и она мне показывает джинсовые шорты. А мне хлопковые нужны были. И тут я понимаю, что я перепутала испанского ganga (удачное предложение) и португальское (джинсовая ткань)…🤪

Продолжение следует…

Зачем учить грамматику?

Зачем учить грамматику?


Мне кажется, у многих русских людей есть большая нелюбовь к грамматике, особенно к грамматике английского языка. Получилось так потому, что когда нас учили языку в школах и на курсах, основной упор делался на чтение и грамматику. Что в целом неплохо, если кроме чтения и решения бесконечного количества упражнений по английскому вы больше ничего с языком делать и не собираетесь. Но, ведь мы-то хотели понимать песни и фильмы и говорить в поездках…. Read the rest of this entry

Немецкий язык, Полиглот и клубника

Немецкий язык, Полиглот и клубника

Недавно подруга рассказала мне, как она начала бегать: «Я смотрела какой-то пост-апокалиптический фильм, где зомби преследуют последних выживших человек, и я вдруг подумала, а смогла бы я убежать от зомби? Они, конечно, двигаются небыстро, зато не останавливаются. А у меня как с выносливостью?» И побежала. И бегает уже полтора года…

К чему это я? К тому что никогда не знаешь, куда и каким ветром тебя занесет. 

Пару недель назад я обнаружила, что все-таки живет во мне полиглот*. Я читала испанский журнал Ecos и поймала себя на мысли «Ну разве может быть, что кому-то что-то здесь может быть непонятно?! Тут же все так понятно написано!» И мне вдруг страшно интересно стало интересно почитать что-то такое, где я мало того, что не понимаю, так ещё и не могу догадаться о значении слова по соседним словам.  Read the rest of this entry

Рассказ о португальских словах: atacadores, genica, biscate, terapeuta da fala

Рассказ о португальских словах: atacadores, genica, biscate, terapeuta da fala

Мои открытки с видами Кашкайша можно найти на Etsy (akvaletter)

В апреле 2019 мы отметили два года в Португалии! Интересных слов, к счастью, меньше не стало 😉 Read the rest of this entry

Подкаст Стивена Фрая про историю человечества

Подкаст Стивена Фрая про историю человечества

Вчера я зашла на сайт своего любимого Stephen Fry, потому что я всё время жду, что вот-вот выйдет третья книга из серии про греческие мифы. Но нет, эта книга пока ещё не вышла, зато я увидела серию подкастов про изобретения – Great Leap Years!

An epic new documentary podcast series entitled Stephen Fry’s Great Leap Years – the stories behind inventions.
The podcast explores topics ranging from the rise of humankind as the inventor, to the astonishing combination of persistence, investment and inspiration it took to create the Gutenberg Press and the communication technologies that created our world. It tells the story of how our lives have been transformed by a fascinating and compelling mixture of human decision and vision, greed and need.
Если вы читали Sapiens, то вот эти подкасты очень напоминают Sapiens, и Стивен Фрай частенько ссылается на эту книгу, а ещё на недавно прочитанного мной Стивена Пинкера (вот это совпадение!)
Слушается на одном дыхании! Очень рекомендую)
Я вообще очень люблю Стивена Фрая и читала много его книг и слушала разные передачи про английский язык.

Испанский в Панаме

Испанский в Панаме

Я и моя подруга Галя, живущая в Панаме

Летом 2019 мне повезло пересечься в Петербурге с моей университетской подругой, которая уже 7 лет живет в Панаме.
Я, конечно, расспросила её о панамском варианте испанского. Read the rest of this entry

Избавляемся от хлама по-английски!

Избавляемся от хлама по-английски!

A cluttered kitchen

Весь мир говорит о том, что надо избавляться от всех этих лишних вещей, которые заполонили наши дома. Сегодня мы говорим про decluttering trend. Read the rest of this entry

Люди, которых уважают французы

Люди, которых уважают французы

Каждый год французская газета Le Journal du Dimanche публикует рейтинг Les personnalitées préférées des Français, самые любимые французами личности (я бы написала знаменитости, но у этого слово явно есть негативный оттенок). В 2018 году список возглавили: Жан-Жак Голдман, Омар Си, Дэни Бун, Килиан Мбаппе и Тома Пескет. Вам знакомы эти имена?

Расскажу про первую пятерку. Read the rest of this entry