Как мы по-разному воспринимаем языки

I love you звучит для меня совсем не также глубоко, как Я люблю тебя. А для вас?

В этом видео я размышляю о том, что несмотря на то, что я могу понимать абсолютно каждое слово в английской или испанской книге, каждое русское наполнено множеством смыслов и ассоциаций.

Поэтому решив почитать 1984, я, вопреки моей привычке читать на языке оригинала, решила начать читать по-русски. И на русском весь этот выдуманный мир в книге производит ооочень зловещее впечатление. «Двухминутка ненависти» звучит гораздо «тяжелее» чем 2 minutes of hate.

А вы читали?

Расскажите, как вы воспринимаете разные языки!

(Visited 79 times, 1 visits today)
Вернуться наверх