Какая связь между хозяином, гостем, деспотом и отелем?

На День книги я подарила себе словарь индо-европейских корней. Я обожаю этимологию и видеть взаимосвязи между словами в разных языках. В этом словаре приведены известные и предпологаемые корни праиндоевропейского языка, и какие слова есть в испанском от этого корня, а также через какой язык это слово пришло в испанском.

И вот читала я сейчас статью о корне poti. В праиндоевропейском он имел значение “властный, господин”.

Через латинское слово potis, властный, в испанский пришли potestad, poder, poderío, apoderar, podestanía, posible, potencia, potente, potísimo, potenza, podatario, pudiente, pujante (через французский puissant), pujanza (через французский puissance), poseer.

И это всё вполне понятно и можно было бы догадаться.

А еще был предпологаемый корень *pot- (предположение обозначается астериском*).

И в латыни было слово hospes, которое дало испанское huésped — гость (предположительно от двух корней *ghos-pot (гос-пот!) — гость — хозяин; и это слово символизирует взаимные обязательства хозяев и гостей. Это сразу напомнило мне про подкаст про историю английского языка, потому что в одном из эпизодов, автор рассказывал как раз про это! Смотрите:

(в моем вольном переводе)

В современном английском есть слова donate и give. Слова эти происходят от разных праиндоевропейских корней. Но вот что интересно: ПИЕ корень, от которого произошло слово donate дал слова со значением “дать” в один диалектах и слова со значением “взять” в языке хеттов.

ПИЕ корень, от которого произошло английское слово give дал слова со значение “давать” и в других языках, но вот в ирландском получилось слово “брать”.

Есть и другие примеры подобного рода слов в других индо-европейских языках. Это дает нам предположить, что праиндоевропейцы верили в обоюдный обмен: сегодня я тебе дал, а ты взял, а завтра ты мне дашь, а я возьму. Другими словами давать и получать — были частью одного общего процесса.

То же самое наблюдается в отношениях guesthost (гостя и хозяина). В современном английском у guest и host разные роли. Но эти слова происходят от одного ПИЕ корня *ghosti. От этого корня в итоге появилось английское слово guest, а вот другая его вариация, в которой g прекратил произноситься стало в итоге host. Тот факт что guest и host происходят от одного слова наводит нас на мысли о том, какого рода отношения могли были между хозяевами и гостями. И на тех и на других лежала ответственность за гостеприимство: сегодня я твой гость, а ты хозяин, а завтра ты мой гости, а я тебя буду принимать.

Праиндоевропейцы были кочевниками. Они все время передвигались от одного пастбища к другому. Поэтому племена часто встречались на территории друг друга. И сегодняшний хозяин мог стать завтрашним гостем. Но еще у слова ‘guest’ есть значение “чужой, чужестранец”, что предпологала некий уровень недоверия. И это объясняет то, что тот же ПИЕ корень *ghosti дал hostile (враждебный) в современном английском. Слово ghost (призрак) происходит от того же ПИЕ корня. Призрак — это своего рода гость в доме. От того же корня и слово hospital (госпиталь, больница).

Интересно, что латинское слово hospes также обозначало как хозяина, так и гостя. Поэтому можно сказать, что это прямой потом ПИЕ слова, и у него было такое же двоейственное значение как в ПИЕ языке. Согласно римлянам, каждый hospes (хозяин или гость) должен был быть hospitalis (гостеприимным). Термин этот в итоге дал слово hospitum, обозначающее “место, где людей принимает гостеприимный хозяин в обмен на плату определенной суммы”.

Hospes — это корень hospice (хоспис), hospitality(гостеприимство) и hotel (отель).

Так вот, возвращаюсь к моему словарю:

От латинского hospes в испанском произошли: huésped, hospital, hostal, hospicio, hostería (в итальянском также есть osteria. И мы когда были в Риме, я все ходила и думала, почему же это так называется, устриц они там что ли едят (ostras — по-испански). Но как-то все эти места не были похожи на фешенебельные рестораны, где бы могли есть устриц. Потом я погуглила и выяснила, что osteria лучше всего переводится словом таверна. Вот на таверну они были очень похожи!)

А еще в моем слова указано, что английское слово hostage (заложник), также происходит от того же корня!

И последний момент: от того же предположительного корня pot- через греческий пришло слово déspota, деспот. Деспот — такое негативное слово, но этимологически — это вс его ли хозяин дома *dems-pot.

(Visited 253 times, 1 visits today)
Вернуться наверх