Снова в школу!

Давайте посмотрим, как на разных языках говорят про возвращение в школу.

По-английски или back to school

По-английски всё довольно прозрачно. Предлог back всегда указывает на «возвращение».

Как говорил Терминатор…

Или вспомним фильм «Назад в будущее», которые по-английски называется Back to the future.

Предлог back является частью огромного количества фразовых глаголов, например:

to go back — пойти, поехать обратно, вернуться

to give back — отдать назад, вернуть

to bring back — принести обратно, возвратить (I hope they don’t bring back this tax — Я надеюсь, они не введут снова этот налог)

to take back what you’ve said — взять свои слова назад

И так далее. А я же хочу обратить ещё ваше внимание на то, что английский язык не был бы английским языком, если бы back было только предлогом. Нет, your back — это ваша спина, а to back someone — букв. подставлять спину, то есть поддерживать кого-то: Will you back me up when I speak with dad? — Ты меня поддержишь, когда я буду разговаривать с отцом?

Канцелярские товары называются по-английски stationery, и что сколько стоит в Англии вы можете посмотреть, например, на сайте магазина Tesco´s.

День Х: нефиксированный. В каждой школе свой. Обычно первая неделя сентября

По-испански или la vuelta al cole

В глаза бросаются сразу два слова: la vuelta y cole.

La vuelta — это существительное от глагола volver — возвращаться. Слова vuelta вообще довольно многозначное и кроме «возвращение», часто фигурирует во фразу dar una vuelta (por ahí) — где обозначает прогулку. А вся фраза dar una vuelta por ahí — пойти куда глаза глядят (в новом городе, например)

Как называются рюкзаки, блокноты, скрепки, папки и проч. по-испански вы можете посмотреть на сайте https://www.elcorteingles.es/vuelta-al-cole/

И поконкретнее (на 29 минут))

Второе слово, которое нас интересует — cole. Это общепринятое сокращение от colegio, потому что именно так называется школа в Испании. Мы с первых занятий учим, что школа — это escuela, и так оно и есть. Но colegio употребляется в разы чаще.

День Х: в каждом регионе и школе свой. Обычно на второй неделе сентября

La rentrée или по-французски

Когда по-французски говорят про la rentrée могут говорит не только про возвращение учеников в школы, но также про rentrée litéraire (выходит огромное количество новых книг), rentrée politique (возобновляются политические дебаты), rentrée du cinéma (выходят в прокат новые фильмы)

Загляните в этот список слов, связанных со школой.

Как называются всякие канцелярские товары по-французски

По-португальски или O regresso às aulas

regressar — значит «возвращаться» (син. voltar). o regresso — возвращение

uma aula — урок

Про португальские школы мы с Миланой рассказывали довольно подробно, если вам интересно, то пожалуйста

День Х: у каждой группы школ свой день. Обычно на третьей неделе сентября (то есть после (!) 15 сентября)

По-немецки или Neues Schuljahr

Про Германию единственное, что я знаю, это Schultüte — это такой конус с канцелярскими товарами и конфетками, который дарят первоклассникам

И франуцзское видео, из которого я про эту традицию узнала

А вы какие традиции из других стран знаете?

Наверх