Мадинат Аль-Захра — дворцовый город неподалеку от испанской Кордобы, объявленный наследием ЮНЕСКО. Его называют Средневековым Версалем. К сожалению, жизнь его была очень скоропостижна, а до нашего времени вообще дошли практически только стены. Но, сегодня у нас речь не о этом дворцовом комплексе, а о вихре связанных друг с другом слов, который породило слово áulico.
áulico (исп.) — связанный с королевский двором (relacionado a la corte): Medina Azahara, castellanización del nombre en árabe, مدينة الزهراء Madīnat al-Zahrā’ («la ciudad brillante»),, fue una ciudad palatina o áulica que mandó edificar el primer califa de Córdoba, Abderramán III, a unos 8 km en las afueras de Córdoba en dirección oeste, a los pies de Sierra Morena.
Кстати про слово corte. Вы помните, что при изменении рода, значение тоже меняется?
La corte — «королевский двор», а вот el corte — это существительное от глагола cortar — резать, поэтому el corte может быть «стрижкой» (Te va muy bien este nuevo corte de pelo), может быть «отключение электричества/газа/интернета/воды)», а может быть «кроем». И название универмагов El Corte Inglés — это как раз «английский крой», потому что изначально это было маленькое швейное ателье (una tienda dedicada a la sastrería y la confección para niños).
А универмаги называются по-испански los grandes almacenes (именно так, только во множественном числе), а слово almacén, как и большинство других слов начинающихся с al-, арабского происхождения. означало «магазин, склад».
О, но ведь и слово магазин тоже арабского происхождения!
В русский оно пришло из французского через немецкий. И что самое неожиданное…. оно образовано всё от того же арабского mahzān, который дал испанский almacén!