Фразовые глаголы про отношения

Британская певица Dua Lipa

Новая песня Dua Lipa напомнила мне, что я уже давно хотела написать про фразовые глаголы из области отношений. Песня называется Kiss and make up. С make up и начнем…

Девочки, конечно, знают to do make-up как «краситься, наводить макияж» и, возможно, вы знаете make up как «придумывать»: You should be a writer, you make up such wonderful stories!

Но в том-то и сложность фразовых глаголов, что у них много значений. И ещё одно значение make up — мириться. Как поет Дуа Липа Just wanna kiss and make up one last time.

Но прежде чем помириться, надо сначала случайно встретиться to bump into somebody (букв. врезаться в кого-то), начать встречаться — to go out, потом влюбиться (to fall for somebody), в какой-то момент серьезно поругаться (to fall out with smb) и потом уже помириться (to make up). Но это оооочень ограниченная версия развития событий 😉

Я начала собирать фразовые глаголы по этой теме, но в итоге обнаружила, что их столько, что я лучше добавлю три урока из English Phrasal Verbs in Use, там они будут лучше объяснены и ещё будут задания на отработку этих глаголов.

[gview file=»http://multilinguablog.com/wp-content/uploads/2019/01/Phrasals-Relationship-Advances.pdf»] [gview file=»http://multilinguablog.com/wp-content/uploads/2019/01/Phrasals-Relationships-Interm.pdf»]

Некоторые из упомянутых глаголов:

To stand someone up — не прийти на свидание:
— How was your date yesterday?
— There was no date! This idiot stood me up! Can you imagine?!

To make out — страстно целоваться и обниматься (обычно в контексте вечеринок или пары, которая зажигает в первый раз)
To turn someond on — заводить: Mini skirts turn me on.
To turn someone down — отталкивать: Big muscles turn me down.
To cheat on smb — изменять кому-то: Helen has just found out that Mark has been cheating of her for the last three months. She is in shock, poor thing.
To put up with smth — терпеть какую-то неприятную ситуацию: She puts up with his cheating because she doesn’t work and just won’t be able to care about the children otherwise.
To fall out — серьёзно поругаться и не разговаривать друг с другом: It wasn’t the first time we fell out but that time was special because that happened on Christmas day.
To break up — расстаться: Have you heard, Jeanne and Thomas broke up.
To break someones heart — разбить кому-то сердце: Julian broke my heart when he said he was leaving me.
To split up — расстаться: My parents split up when I was a child but they stayed friends.

Можно было бы ещё очень долго продолжать, но, боюсь, я тогда никогда не опубликую этот пост 😉

(Visited 36 times, 1 visits today)
Вернуться наверх