Испанские слова в названиях американских штатов

Испанские слова в названиях американских штатов

Где-то в Колорадо…

Читающим по-испански предлагаю прочитать статью из 75 номера классного журнала Punto y Coma, а не читающим я расскажу по-русски какие испанские слова можно найти в названиях американских штатов.


Статья начинается со штата Монтана, который, как быстро догадается любой человек знающий испанский, происходит от montaña, гора.

Название штата Колорадо происходит от названия одноименной реки. Испанцы назвали её “окрашенная”, потому что воды её были красноватого цвета (подозреваю, что дело в почве).

Всегда думала, что Флорида, букв. цветущая, была названа так потому, что там очень пышная растительность. Но нет. Эта территория покорилась испанцам в 1513 году в период Пасхи. Pascua Florida – это праздник, который отмечается в день Воскрешения Христа (el día de la Resurrección)

Nevada, букв. заснеженная, берет своё название от Sierra Nevada, Сьерра Невада, горной цепи.

В статье говорится, что некий испанский автор XVI века в своем рыцарском романе Las sergas de Esplanadián называет California придуманный им рай на земле. И когда начитавшиеся рыцарских романов испанцы завоевали самый западный берег Северной Америки, они и окрестили это место California.

Texas происходит из языка местных индейцев, cadda. Слово taysha, друг, было заимствовано испанцами и потихоньку превратилось в tejas.

Arizona происходит от баскского “сильный дуб”

А ещё по теме у меня есть пост Говорящие географические названия: Центральная и Южная Америка и Испанские названия в топонимике США