Школьные слова в португальском

На днях у Миланы начался учебный год (o ano letivo*), поэтому самое время поговорить о всяких школьных словах.
Во-первых, несколько «дошкольных слов». «Детских сад» может переводиться как jardîm de infância, pré-escola, pré-escolar или даже просто pré, но в разы чаще используется слово escola. И таким образом получается, что слова «школа» и «детский сад» совпадают, потому что «школа» тоже называется escola.

«Ясли» — o creche.

Escolas e creches

В группе обычно одна воспитательница (a educadora) и одна помощница (a assistente). Воспитательница помимо обычных обязанностей по уходу и присмотру за детьми (которые она делит с помощницей), отвечает за всё, что связано с развитием (песни, задание и проч.)

Интересно, что группы в детском саду называются a sala, то есть говоря о группе, думают не про группу детей, а про место, в котором эти дети находятся.

И Марсель ходит в Sala dos Aventureiros (Группа искателей приключений ;). И к нам, родителям, обращаются как Os pais da Sala dos Aventureiros.

В школе классы называются turmas. И что интересно, в некоторых школах, если у первого класса вашего ребенка буква А, то во втором классе уже будет 2С (если всего два класса в паралели), а в третьем 3E и так далее. Зачем это делается, загадка…

Школьная учительница называется a professora и дальше имя. Например, у Миланы a professora Graça. Или на продленке a professora Marta e o professor João.

Отдельно про продленку. Тут это называется o CAF (Componente de Apoio a Família) — букв. компонент помощи семье или скорее «Часть: Помощь Семье», потому что, насколько я понимаю, всё образование разделено на componentes: componente curricular (собственно, учебная часть), CAF, componente de enriquecimento (подозреваю, что это всякие экскурсии вне школы)

A CAF é o conjunto de atividades destinadas a assegurar o acompanhamento dos alunos do 1 ciclo do ensino básico antes e ou depois da componente curricular e de enriquecimento curricular, bem como durante os períodos de interrupção letiva.

Но оказалось, что CAF — это не только летний лагерь и «лагерь» во время праздников, это ещё и продленка. Причём не только после уроков (с 15.30 до 18.30), но ещё и до уроков (с 8 до 9)!

Ворота школы открываются в 8.30 и закрываются в 9. Если вы опоздали, можете забирать ребенка с собой на работу, потому что ворота вам никто не откроет. Учителя не будут оставлять двадцать детей в классе, чтобы спуститься и впустить опоздавшего ребенка, а помогающий персонал (уборщицы и пр.) может просто не услышать звонка, потому что они будут в другом здании (готовить завтрак в столовой, например).

Так вот, если вам надо привести ребенка в 8, то вам надо заранее написать заявление для утренного CAF.

Уроки в первом классе заканчиваются в 15.30. Потом до 17.30 доп.занятия, и с 17.30 до 19.30 продленка.

Atividades extracurriculares — дополнительные занятия. Например, у нас в саду есть judo, natação e dança (дзюдо, плавание и танцы).

И ещё пару слов про летний лагерь. Так как дети не только находились на территории школы, но ещё и периодически куда-то выходили (на пляж, в парк или музей), то всех просили принести:

Material a trazer para as saídas da escola (Вещи, которые надо приносить, когда намечается выход куда-нибудь)
Mochila às costas com: (Рюкзак за плечами с:)
Lanche de manhã e da tarde (ланч и обед)
Protetor solar (солнцезащитный крем)
água (вода)
chapéu (головной убор)
toalha e muda de roupa (quando a saída for para a praia) (полотенце и сменная одежда (когда идём на пляж)

Милане очень понравился летний лагерь! Не в последнюю очередь потому, что периодически там устраивали uma mangueirada — поливали детей из шланга (когда на улице за 30, это очень в тему 😉

Класс как физическое помещение называется a classe o a sala, а класс как группа детей — a turma. Школы тут небольшие. Максимум два класса в параллели(А и В (Б, по-португальски).

Вернемся к учительнице. Если всё хорошо, то вы увидите её только пару раз на школьном собрании. У нашей учительницы есть приёмный час (один!) один раз (!) в неделю. Всё. Всё, что вы хотите у нее спросить вы спрашиваете в письменном виде. У каждого ребенка есть uma caderneta (это небольшой блокнот, в котором указана основная информация об ученике и в который вы, родитель, пишете то, что хотите передать учительнице. Учительница в свою очередь пишет в caderneta ту информацию, которую она хочет донести до вас.

Вот, например, на родительском собрании (a reunião dos pais) нам выдали листики с важной информацией и там значится:

Sempre que o aluno necessite faltar, o seu E.E. deverá comunica-lo por escrito na caderneta do aluno. — В случае если ученик должен пропустить занятия, родитель должен сообщить об этом письменно в caderneta.

Sempre que os E.E. necessitarem contactar com a professora, devem fazê-lo sempre por escrito, via caderneta. — В случае если родителю нужно связать с учителем, он должен делать это всегда в письменной форме в caderneta.

E.E. — это o encarregado de educação, ответственный за обучение ребенка. Самого же ребенка в документах называют o educando.

Упомяну ещё одно интересное выражение из документов — habilitações literarias. Когда я в первый раз встретила это выражение, я не сразу сообразила, о чем речь. Я подумала, что спрашивают, грамотный родитель или нет (потому что это про родителя надо было указать его или ее habilitações literarias). Маргарита подсказала мне, что речь тут идёт о высшем образовании, и в моем случае мне надо писать licenciatura em letras. А что ещё можно написать? Я пыталась найти в Google, но только вчера, когда я регестрировалась в Национальной библиотеке, я узнала, какие ещё бывают habilitações literarias (там было выпадающее меню, в котором надо было выбрать своё образование).

tabela_de_habilitacoes_literarias

На родительском собрании нам дали список необходимых материалов… Как много слов вы знаете?
20170916_102150

В выходные мы направились в супермаркет офисных товаров Staples. На тот момент я знала следующие слова:

o bloco de recarga de folhas — сменный блок бумаги (но какой, непонтяно)
o caderno — тетрадь
os lápis de cor — цветные карадаши
uma borracha — стирательная резинка
um afia-lápis com caixa ( не то чтобы я знала, но догадаться не сложно)
uma cola baton UHU (тут везде продается клей UHU, поэтому тоже не сложно было догадаться) — клей-карандаш
uma regua — линейка
uma tesoura tamanho medio pontas semibicudas — ножницы среднего размера с закругленными краями (про закругленные края догадалась по приставке semi-)
revistas — журналы
pau de gelado — палочки от мороженого

Обратите внимание, что в списке нет ручек, as canetas, зато есть canetas de feltro. Я думала, что это линеры, а оказалось, что это фломастеры!
dossier de lombarda larga — папка-скоросшиватель
folhas pautadas vs. quadriculadas — листы в линейку/в клеточку
um caderno de argolas — на пружине; соответсвенно, um caderno agrafado — не на пружине
papel cavalinho — альбом для рисования
papel de lustro — цветная бумага
uma resma de papel — пачка бумаги (офисной)
lápis de cera — (догадалась в итоге) восковые мелки
lápis de carvão — карандаши (причём смотрите, как интересно: буквально это значит «угольные карандаши»; и я вот думаю, карандаши продолжают так называться, потому что кто-то когда-то перепутал уголь и графит?)
uma capa plástica — пластиковая папка
А вот что такое micas, нам не смогла сказать даже бабушка, которая пришла за покупками со своими внуками. Зато внук сказал. Оказалось, что micas — файлики (такие тонкие «обложки» для одного или нескольких листов бумаги)
uma rolha — пробки
lãs — нитки для вязания
frascos — баночки/бутылочки

На бумажке ещё написано, и учительница обратила на это особое внимание, что a lancheira (сумка для ланча) должна всегда быть отдельно от a mochila (рюкзак)

Как всё устроено

В Португалии система agrupamento de escolas, группа школ. И когда вы хотите записать ребенка в школу или сад, вы идете в секретариат ближайшего к вашему дому agrupamento и заполняете там документы, указав какую школу или сад вы бы хотели в первую очередь, и 4 других школы на случай, если в выбранной вами школе не окажется vaga. Vaga — самое важное слово, когда речь идет о садах и школах. Uma vaga — свободное место.

В каждом agrupamento примерно пять школ и два-три детских сада. В каждом agrupamento действуют свои правила (когда начинать и заканчивать учебный год, что преподавать детям и пр.)

Как получилось у нас: я пошла в ближайшее agrupamento и записала Милану в ближайшую школу. И, опционально, во все остальные школы этого agrupamento.

Ни в одной из этих школ места в первом классе не оказалось, поэтому меня направили в соседнее agrupamento. В первых классах также не нашлось мест, зато предложили доходить три недели учебного года в сад. Что Милана и сделала. И благодаря этому попала потом в эту же школу, в которой находится сад.

А вот Марсель никуда не попал. Я подавала и его документы, чтобы он получил место в государственном саду, но садов мало, детей много, мест нет. Помню, когда я ходила смотреть списки, чтобы узнать в какую школу определили Милану, там же висел список тех, кто попал в детские сады и длиннюююющий список тех, кто не попал.

Декрет в Португалии до шести месяцев. И я, честно говоря, не очень понимаю, куда деваются дети (я спрошу), потому что государственные сады только с трех лет. Есть, конечно, сады частные, но далеко не все могут себе это позволить.

Школы и детские сады в Португалии есть частные (средняя цена 450 евро в месяц), церковные (часть денег за вашего ребенка платит церковь, а часть вы (тут про суммы ничего не могу сказать) и муниципальные (большую часть денег платит государство, и совсем небольшую копеечку вы (мы платили только за еду, примерно по 1,5 евро в день).

Информации было очень много, наверняка, я что-то забыла, так что будем считать, что этот пост ещё не закончен. Буду дописывать по мере поступления информации.

*Вы обратили внимание, что на картинке написано lectivo, а я дальше написала letivo? Помните, я недавно рассказывала про орфографическую реформу?

(Visited 753 times, 2 visits today)
Вернуться наверх