Французский глагол aimer

2b9d32fb2d3c09e5e0081a87520ffd35

В употреблении французского глагола aimer (любить) есть свои тонкости.

Смотрите:

Julien aime bien Caroline = il est copain (=ami) avec Carine = Carine est une copine (=amie) — Жульен хорошо ладит с Каролин. Они с ней в хороших, приятельских отношениях.

Julien aime beaucoup Caroline = il a beaucoup d’affection pour elle. Carine est une grande amie. — Жульен очень дорожит Каролин, она его настоящая подруга.

Julien aime Caroline. Caroline est la femme de sa vie. — Жульен любит Каролин. Она — женщина его жизни.

То есть получается, что самое сильное значение у глагола aimer (если речь идет об отношениях между людьми), когда он употребляется без наречий.

А вот когда речь идет о вещах, то:

Le chocolat? Oui, j’aime bien — Шоколад? Ну, могу съесть иногда.

Le chocolat? Oh, j’aime beaucoup le chocolat — Я с удовольствием ем шоколад.

J’adore le chocolat — (даже на мой собственный взгляд) шоколада я ем слишком много, потому что я его ОБОЖАЮ

Обратите внимание, что просто aimer редко употребляется в отношении вещей или занятий. Разве что в вопросе: Aimez-vous le chocolat?

Материал из учебника Vocabulaire Progressive Débutant.

(Visited 56 times, 1 visits today)
Вернуться наверх