Разница между испанскими глаголами detener и entretener

Разница между испанскими глаголами detener и entretener
Картинка не в тему поста. Просто зима на носу...

Картинка не в тему поста. Просто зима на носу…

Одна читательница попросила рассказать, в чем отличие между испанскими глаголами detener и entretener.
Не смотря в словарь, могу сказать, что detener – это “задерживать”, о преступниках. Испанская пресса пестрит статьями типа: Detenido en Getafe uno de los presuntos jefes de la banda…, Efectivos de la Guardia Civil de La Adrada han detenido a un hombre de 42 años como supuesto autor de un delito de robo con fuerza en las cosas en el Ayuntamiento del municipio vecino de Piedralaves, en Ávila; Agentes de la Nacional de Policía han detenido a cuatro personas como supuestos autoras de un robo de gran cantidad de chatarra… etc.

entretener – это “занимать, развлекать”, например, развлекать гостей, пока не начался ужин: El payaso entretuvo a los pequeños con los trucos de magia; La noche anterior, Madonna entretuvo con su música a amigos y conocidos en un selecto restaurante de París.
И “отвлекать”: Entretén a las niñas mientras yo escojo los regalos.
entretenerse – задержаться где-то: Me he entretenido porque el coche no quería arrancar.
Me he entretenido en el banco. Había una cola larguísima.
Также “развлекаться, занимать себя чем-то”: La instantánea, que sale este martes en las portadas de casi todos los periódicos británicos, fue tomada por la turista española Clara Torres, quien explicó el lunes que viajaba el pasado agosto con su novio en autobús en dirección a Tetuán (norte de Marruecos) y se entretenía haciendo desde el vehículo una batería de fotos.

А вас какие слова путают?